All electrical connections of the VAS must be short-circuit proof against earth, maximum 13 V and/or fused. |
Все электрические соединения СОСТС должны быть защищены от короткого замыкания посредством заземления и/или снабжены предохранителями. |
The means of setting and unsetting of the VAS shall be designed in such a way that it does not invalidate the requirements of Part I above. |
6.2.8 Средства включения и отключения СОСТС должны быть сконструированы таким образом, чтобы обеспечивалось соблюдение предписаний части I выше. |
VAS may include an immobilizer which shall comply with the requirements of Part III of this Regulation. |
5.10 В СОСТС может входить иммобилизатор, соответствующий требованиям, изложенным в части III настоящих Правил. |
6.1.7. AUnset@ means the state of a VAS in which an alarm condition cannot be transmitted to warning devices. |
6.1.7 "отключенное состояние" означает состояние СОСТС, в котором сигнальные устройства не могут приводиться в рабочий режим сигнализации; |
(a) Type approval of a VAS which is to be type approved as a separate technical unit and is intended for fitment to (a) vehicle(s) without alternators |
а) Официальное утверждение СОСТС, тип которой подлежит официальному утверждению в качестве отдельного технического элемента и которая предназначена для установки на транспортном средстве (транспортных средствах), не оснащенном (не оснащенных) генераторами переменного тока |
"Control equipment" means equipment necessary for the setting, unsetting and testing of a VAS and for sending an alarm condition to warning devices. |
6.1.5 "оборудование управления" означает оборудование, необходимое для включения, отключения и испытания СОСТС и для приведения сигнальных устройств в рабочий режим сигнализации; |
In this case, separate deliberate action must be taken each time before the VAS is set. |
В этом случае каждый раз перед включением СОСТС должно быть совершено отдельное преднамеренное действие. |
3.2. For each type of VAS the application must be accompanied by: |
3.2 Вместе с заявкой по каждому типу СОСТС представляются: |
The source of power for the VAS shall either be the vehicle battery or a rechargeable battery. |
Источником питания СОСТС служит либо обычный аккумулятор, либо подзаряжаемый аккумулятор транспортного средства. |
For a VAS type approved as a separate technical unit, which is to be installed in specified places in specified vehicles by virtue of the installation conditions, the description of the paragraphs of this Regulation which do not apply: |
4.5 В случае СОСТС, официально утвержденной по типу конструкции в качестве отдельного технического элемента, который подлежит установке в указанных местах на указанных транспортных средствах в силу установочных условий, описание пунктов настоящих Правил, которые не применяются: |
6.2.1. VAS shall, in the event of intrusion into or interference with a vehicle, provide a warning signal. |
6.2.1 В случае проникновения посторонних лиц внутрь транспортного средства или совершения какого-либо физического действия в отношении него СОСТС должна издавать сигнал оповещения. |
In the case of VAS which includes an immobilizer, additional instructions regarding compliance with the requirements of Part IV of this Regulation. |
К каждой СОСТС должны прилагаться: 6.5.1 Инструкции по установке: 6.5.1.1 перечень транспортных средств и моделей транспортных средств, для которых предназначено устройство. |
For each type of VAS the application must be accompanied by: Documentation in triplicate giving a description of the technical characteristics of the VAS and the method of its installation; Three samples of the type of VAS with all its components. |
3.2 Вместе с заявкой по каждому типу СОСТС представляются: 3.2.1 документация в трех экземплярах с описанием технических характеристик СОСТС и способа ее установки; 3.2.2 три образца типа СОСТС со всеми ее элементами. |
On setting the VAS, irregular situations, e.g. open doors, etc., can be detected by a self-check function, and this situation is indicated. |
При включении СОСТС ситуации, отличающиеся от нормальных, например открытие дверей и т. |
If the VAS includes the possibility of a radio transmission, e.g. for setting or unsetting of the alarm or for alarm transmission, it shall comply with the relevant ETSI Standards/, e.g. |
5.2 СОСТС должны быть спроектированы, сконструированы и установлены таким образом, чтобы оснащенное ими транспортное средство неизменно отвечало соответствующим техническим предписаниям, особенно в отношении электромагнитной совместимости. |