| The Italian vanguard was stopped some 3 km before the town of Torija. | Итальянский авангард был остановлен всего около З км до города Ториха. |
| My actions have placed us at the vanguard and we are poised to reap vast rewards. | Мои действия поместили нас в авангард, и мы готовы пожинать огромные плоды. |
| Twenty miles to the north of the ford, Théodred encountered the vanguard of the Uruk-hai and quickly cut through their lines. | В двадцати милях к северу от бродов Теодред увидел авангард урук-хай и быстро врезался в их ряды. |
| On its march to Kumamoto castle, the army was divided into three divisions; a vanguard of 4,000 men, the main division of 4,000 men, and a rearguard of 2,000 men. | Но в походе на замок Кумамото, армия была разделена на три подразделения: авангард - 4000 человек, основная часть армии - 4000 человек, и арьергард - 2000 человек. |
| In 1922 appeared Roy's own journal, the Vanguard, organ of the emigre Communist Party of India. | В 1922 году Рой начинает издавать журнал «Авангард» (англ. Vanguard), орган эмигрантской Коммунистической партии Индии. |
| Suppressing Falun Gong was presented as a necessary step to maintaining the "vanguard role" of the Communist Party in Chinese society. | Подавление Фалуньгун было представлено в качестве необходимого шага для поддержания «авангардной роли» Коммунистической партии в китайском обществе. |
| 3rd Festival of vanguard fashion "Mamont" (November 1997). | III Фестиваль авангардной моды «Мамонт» (ноябрь 1997). |
| Our report devotes special attention to the creation of an operational-level headquarters as the heart of the "Vanguard" concept. | В нашем докладе особое внимание уделяется вопросу создания оперативных штабов в качестве сердцевины "авангардной" концепции. |
| In an attempt to divert the attention of Brazil from the siege of the capital, the Blanco government ordered the "Vanguard Army of the Republic of Uruguay", composed of 1,500 men under General Basilio Muñoz, to invade Brazilian soil. | Пытаясь отвлечь внимание Бразилии от осады столицы, уругвайское правительство приказало Авангардной армии республики Уругвай, состоящей из 1500 человек под командованием генерала Басилио Муньоса, вторгнуться в Бразилию. |
| According to Jeffrey Kaplan, an academic specialist of the far right, these physically and mentally challenging initiatory tasks reflect "the ONA's conception of itself as a vanguard organization composed of a tiny coterie of Nietzschean elites." | По словам Джеффри Каплана, ученого-праворадикального специалиста, эти физически и умственно сложные задачи отражают «представление ONA о себе как об авангардной организации, состоящей из крошечной группы ницшеанских элит». |
| This is an area in which the Commission can play a vanguard role. | Эта та область, в которой Комиссия может играть авангардную роль. |
| The attainment of meaningful transformation in the world system calls for a United Nations capable of assuming a vanguard role in development and in advancing human society and security. | Для существенной трансформации мировой системы необходима такая Организация Объединенных Наций, которая была бы способна взять на себя авангардную роль в сфере развития и в обеспечении становления и прогресса человеческого общества и укреплении безопасности. |
| Emphasis was also placed on the need to provide the African Union with the resources it needs to play a vanguard role in addressing crisis situations in Africa, in partnership with the United Nations. | Акцент был сделан также на необходимости предоставить Африканскому союзу ресурсы, нужные ему для того, чтобы играть авангардную роль в рассмотрении кризисной ситуации в Африке, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций. |
| I'm sure he'd have built the Vanguard Party of the Proletariat if he'd only had the time. | Уверен, если б только у него было время, он бы собрал авангардную партию пролетариата. |
| Uganda hopes that the World Summit Outcome (resolution 60/1) marks a real commitment to improving the welfare of the world's poor and to making the United Nations the vanguard for the aspirations of all. | Уганда надеется, что Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне (резолюция 60/1) является выражением подлинной приверженности улучшению благосостояния бедных во всем мире и превращению Организации Объединенных Наций в авангардную силу для реализации чаяний всех народов мира. |
| It defines itself as "the revolutionary political vanguard organization of the working class in Italy". | Партия определяет себя как «революционная политическая авангардная организация рабочего класса Италии». |
| Ms. Gabr asked whether the vanguard role played by Algerian women in the struggle for independence was reflected in current efforts to reinforce the role of women in society. | Г-жа Габр спрашивает, находит ли отражение авангардная роль алжирских женщин в борьбе за независимость в текущих усилиях по укреплению роли женщин в обществе. |
| Ba'athism was similar to Leninist thought in that a vanguard party would rule for an unspecified length to construct a "new society". | Баасизм был похож на коммунизм в убеждении о том, что авангардная партия должна находиться у власти неопределённый промежуток времени с целью формирования «нового общества». |
| «Gold Mamont» receives the best vanguard collection of the clothes, two prizes «Gold tusk» are handed over to winners in competitions of video art and body art. | Гран-при и статуэтку «Золотой Мамонт» получает лучшая авангардная коллекция одежды, два приза «Золотой бивень» вручаются победителям в конкурсах видеоарта и боди-арта. |
| Such a task force, as in Côte d'Ivoire or the vanguard force in Liberia, would set the stage for subsequent United Nations intervention. | Такие силы специального назначения, как те, что развернуты в Кот-д'Ивуаре, или передовой отряд в Либерии, будут создавать условия для последующего подключения Организации Объединенных Наций. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| Are you alone or are you the vanguard of an invading army? | Вы одни, или вы - передовой отряд вторгающейся армии? |
| The vanguard are on their way to clear the cargo hold. | Передовой отряд направился очистить грузовой отсек. |
| At 13:00, Kondo's Advanced force and Abe's Vanguard force warships together headed directly towards the last reported position of the U.S. carrier task forces and increased speed to try to intercept them for a warship gunfire battle. | В 13:00 основные силы Кондо и передовой отряд Абэ объединились и полным ходом направились к последней известной позиции американских авианосцев в надежде перехватить и добить их. |
| But despite owning the means of production such as land and tools, Chinese peasants have not achieved the social and political status accorded industrial workers in state-owned sectors - people who, according to the constitution, remain the official "vanguard" class. | Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным «авангардным» классом. |
| The African Union, as of the writing of the present report, is represented in Mogadishu by a vanguard contingent of Ugandan troops, authorized by the Security Council in its resolution 1744 (2007) of 20 February 2007. | На момент написания настоящего доклада Африканский союз представлен в Могадишо авангардным контингентом угандийских войск, санкционированных Советом Безопасности в его резолюции 1744 (2007) от 20 февраля 2007 года. |
| We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang. | Мы вместе с 766-м авангардным полком выступаем прямиком на Пхохан. |
| On 29 January at the Battle of Alvarez Field the Allied vanguard defeated a force of 4,000 Argentines led by two colonels which General Ángel Pacheco had sent to slow down the advance. | 29 января, в битве при Альварез Филд, головной отряд союзников разбил четырёхтысячное войско аргентинцев, которое были отправлено генералом Анхелем Пачеко, чтобы замедлить наступление союзников. |
| Vanguard - the direction of one! | Головной отряд - направление один! |
| A Mozi arrived and drove away the Zhao's vanguard | Прибыл Мози и отогнал головной отряд армии Жао. |
| For many years, it manufactured Ferguson tractors powered by its Vanguard engine. | В течение многих лет компания производила тракторы Ferguson, оснащенные двигателем Vanguard. |
| In April 2000, Vanguard's S&P 500 index fund displaced Magellan as the largest mutual fund in the world. | Вскоре Vanguard 500 Index Fund стал крупнейшим взаимным фондом в мире. |
| In 1800, Vanguard was taken out of commission at Portsmouth. | В 1800 году Vanguard был переведён в резерв в Портсмуте. |
| She appeared on Megyn Kelly Today on January 16, 2018, in which Megyn Kelly addressed her by her real name of Dawn Vanguard. | 16 января 2018 года Алана появилась на ток-шоу Megyn Kelly Today, где Мегин Келли обратилась к ней по настоящему имени Dawn Vanguard. |
| The Standard Vanguard is a car which was produced by the Standard Motor Company in Coventry, England, from 1947 to 1963. | Модель Standard Vanguard выпускалась компанией Standard Motor в Ковентри, Англия, с 1947 по 1963 год. |
| Vanguard, this is Blackjack 6. | Вэнгард, это Блэкджек 6. |
| (b) George Onah, a journalist who is the defence correspondent for an independent newspaper, the Vanguard, was reportedly arrested on 10 May 1996, in connection with an article he wrote concerning the reshuffling of military personnel. | Ь) Джордж Онах, журналист независимой газеты "Вэнгард", освещавший вопросы, касающиеся обороны страны, как сообщается, был арестован 10 мая 1996 года в связи с написанной им статьей о передислокации личного состава вооруженных сил. |
| It currently maintains a fleet of four 'Vanguard' class ballistic missile submarines equipped with Trident II missiles. | Опирается на группу из четырёх ракетных подводных крейсеров стратегического назначения класса «Вэнгард», вооружённых баллистическими ракетами «Трайдент». |
| In particular, in February 2009, the incident between the British nuclear submarine HMS Vanguard and the French nuclear submarine Le Triomphant in the Atlantic Ocean was of serious concern to the international community. | В феврале 2009 года инцидент с участием британской атомной подводной лодки «Вэнгард» и французской атомной подводной лодки «Триумфан», произошедший в Атлантическом океане, серьезно встревожил международное сообщество. |
| Between 19:20 and 19:30, Vanguard engaged several German destroyer flotillas with her main armament without result. | Между 19:20 и 19:30 «Вэнгард» без каких-либо результатов вёл огонь по немецким кораблям, не добившись попаданий. |