| In 1965 a month-long uprising broke out after hundreds of workers at the Bahrain Petroleum Company were laid off. | В 1965 году вспыхнуло восстание, продлившееся месяц, после того, как сотни рабочих Бахрейнской нефтяной компании были уволены. |
| Dan Fodio's uprising was a major episode of a movement described as the Fulani hegemonies in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries. | Восстание дан Фодио является основным эпизодом периода так называемой «гегемонии фульбе» в семнадцатом, восемнадцатом и девятнадцатом веках. |
| The High Council believes the uprising of Apophis presents a key opportunity. | Высший Совет ТокРа считает, что восстание Апофиса даёт нам прекрасную возможность. |
| The uprising jeopardizes the hopes for development of the country by causing delays in repayment of the debt of the Comoros to the international institutions and hampers the resumption of investment from abroad. | Это восстание подрывает надежды на развитие страны, создавая задержки с выплатой долга Коморских Островов международным организациями, и препятствует возобновлению поступления инвестиций из-за рубежа. |
| The 1857 uprising caused a panic among the European residents of the town, but Shimla remained largely unaffected by the rebellion. | Великое индийское восстание 1857 года вызвало панику среди европейских поселенцев, однако практически не затронуло Шимлу. |
| The uprising was of brief duration and failed to spread beyond Paris. | Мятеж был ограниченным и не вышел за пределы казарм. |
| The Ad Hoc Advisory Group strongly believes that the military uprising in October 2004 is clear evidence of the persistent fragility of democratic institutions and the failure to address the structural causes of conflict, which it believes are rooted in large in the country's socio-economic conditions. | Специальная консультативная группа твердо убеждена в том, что военный мятеж в октябре 2004 года наглядно свидетельствует о сохраняющейся неустойчивости демократических институтов и неспособности устранить коренные причины конфликта, которые, по ее мнению, в основном кроются в социально-экономическом положении страны. |
| Uprising of 21 January 2013 | Мятеж 21 января 2013 года |
| We have an uprising to crush. | Нам нужно подавить мятеж. |
| The uprising ended a year later, and it was the last time the Warmians rebelled. | Спустя год мятеж был окончательно подавлен, и это было последним восстанием вармийцев. |
| I think this place is on the verge of an uprising. | Мне кажется, что племя на грани бунта. |
| Sir Nigel Rodley asked for further clarification as to why disciplinary sanctions had been imposed on prison staff in the case of the Mulindi Prison strike when it had been determined the officials had acted in self-defence during the uprising. | Сэр Найджел Родли просит дополнительно разъяснить, почему к тюремному персоналу тюрьмы Мулинди были применены дисциплинарные меры, если было установлено, что эти лица действовали во время бунта в порядке самозащиты. |
| In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. | В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году. |
| In his declining years, presumably influenced by Pyotr Shafirov's research on Russian history, Matveyev described the Moscow Uprising of 1682, appending a summary account of the subsequent events up to 1698. | В последние годы жизни (быть может, под влиянием запросов Шафирова, которому императрица Екатерина поручила написать историю Петра Великого) Матвеев составил описание Стрелецкого бунта 1682 года, вместе с кратким и неполным изложением последующих событий до 1698 года включительно. |
| During the 1863 January Uprising, the garrison was reinforced to over 16,000. | Во время январского восстания (бунта) 1863 года он был увеличен до 16000 человек. |
| The band recorded a single song, named "Babykiller", which was featured on a compilation album named Southern Uprising. | Группа записала песню «Babykiller», представленную на компиляции Southern Uprising. |
| Following a diverse series of singles for mau5trap released in 2012, the group released its new album The Uprising on the deadmau5-helmed label. | Следующую серию разнообразных синглов для лейбла mau5trap, в 2012 году группа выпустила свой новый альбом The Uprising. |
| An excerpt from Clark's introduction ("The Silicone World") was reissued in the December, 1952 issue of Startling Stories, and the whole was reprinted in the 1983 Ace edition of Piper's contribution to the book, Uller Uprising. | Фрагмент вводной части («Кремниевый мир»), написанный Кларком, был переиздан в 1952 году в декабрьском выпуске журнала Startling Stories, и вся часть была напечатана целиком в 1983 году в редакции вклада Пайпера в книгу под названием Uller Uprising, опубликованной издательством Ace. |
| In 2001, instrumental of this song was used in Santa Cruz - Uprising, the movie by Santa Cruz Skateboards about skateboarding. | В 2001 году инструментал этой песни был использован в фильме о скейтбординге Santa Cruz - Uprising. |
| They debuted with the split EP Project Rocket/ Fall Out Boy (2002) and the mini-LP Fall Out Boy's Evening Out with Your Girlfriend (2003), both released on Uprising Records. | Fall Out Boy дебютировали сплит-альбомом Project Rocket/ Fall Out Boy (2002) и мини-альбомов Fall Out Boy's Evening Out with Your Girlfriend (2003), выпущенными на лейбле Uprising Records. |
| The uprising ended after about two hours, when all inmates had been locked into their own cells. | Бунт закончился через два часа после того, как все заключенные были заперты в свои камеры. |
| Zagor and his friends started an uprising at the prison and killed two of his enemies. | Загор и его друзья устроили бунт в тюрьме и убили двух своих врагов. |
| I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending. | Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно. |
| Sutpen had worked on a plantation in the French West Indies as overseer and, after subduing a slave uprising, was offered the hand of the plantation owner's daughter, Eulalia Bon. | Ранее Сатпен работал на плантации во Французской Вест-Индии в качестве надзирателя над рабами, и после того, как ему в одиночку удалось остановить вспыхнувший бунт среди подчинённых ему рабов, владелец плантации предложил ему в жёны свою дочь - Эулалию Бон, которая родила ему сына Чарльза. |
| In 1858, an uprising broke out in the region, known as Pecija's First Revolt. | В 1858 году в имении Лучай вспыхнул крестьянский бунт, известный в истории как первый Лучайский бунт. |