| Now comes the green movement - the summer of 2009, as my film is released - the uprising begins in the streets of Tehran. | Сейчас набирает силу движение «зелёных» - это было летом 2009 г. - в то время, когда выходит мой фильм, на улицах Тегерана начинается восстание. |
| The uprising in Flanders was caused by both excessive taxations levied by the Count of Flanders Louis I, and by his pro-French policies. | Восстание во Фландрии было вызвано как чрезмерными налоговыми отчислениями, взимаемыми графом Фландрии Людовиком I, так и его профранцузской политикой. |
| The Peasant Uprising of 1932 and the internal conflict that took place in the country in the 1980s were not aimed at indigenous inhabitants. | Крестьянское восстание 1932 года и внутренний конфликт, происходивший в стране в 80е годы, не были направлены против коренных жителей. |
| An uprising occurred in York, during which John de Gisborne, the city's mayor, was removed from office, and fresh tax riots followed in early 1381. | Также произошло восстание в Йорке, в ходе которого Джон де Гибсон, мэр города, был отстранён от должности; ещё несколько восстаний, связанных с введением новых налогов, случилось в 1381 году. |
| The colonial government sees the uprising as a major crisis, and sends Major General Kamada Yahiko with a force of 3,000 police and soldiers to fight the 300 men on Mona Rudao's side. | Колониальное правительство рассматривает восстание как критическую ситуацию на «армию» Мона Рудао из трёх сотен человек 3000 полицейских и солдат во главе с генерал-майором Яхико Камадой. |
| They quelled an uprising with minimal population loss, which pleased our Hosts. | Они подавили мятеж с минимальными людскими потерями, что устроило наших Хозяев. |
| The Ad Hoc Advisory Group strongly believes that the military uprising in October 2004 is clear evidence of the persistent fragility of democratic institutions and the failure to address the structural causes of conflict, which it believes are rooted in large in the country's socio-economic conditions. | Специальная консультативная группа твердо убеждена в том, что военный мятеж в октябре 2004 года наглядно свидетельствует о сохраняющейся неустойчивости демократических институтов и неспособности устранить коренные причины конфликта, которые, по ее мнению, в основном кроются в социально-экономическом положении страны. |
| Do you remember the Hungarian uprising in 1956? | Помнишь венгерский мятеж в 1956? |
| Reports spoke of a prisoner uprising and of military operations extending over three days involving massive use of force by coalition forces which included air strikes. | Согласно сообщениям, пленные подняли мятеж, и военная операция длилась три дня и включала массированное использование войсками коалиции силы, в том числе нанесение воздушных ударов. |
| The uprising ended a year later, and it was the last time the Warmians rebelled. | Спустя год мятеж был окончательно подавлен, и это было последним восстанием вармийцев. |
| I think this place is on the verge of an uprising. | Мне кажется, что племя на грани бунта. |
| Sir Nigel Rodley asked for further clarification as to why disciplinary sanctions had been imposed on prison staff in the case of the Mulindi Prison strike when it had been determined the officials had acted in self-defence during the uprising. | Сэр Найджел Родли просит дополнительно разъяснить, почему к тюремному персоналу тюрьмы Мулинди были применены дисциплинарные меры, если было установлено, что эти лица действовали во время бунта в порядке самозащиты. |
| In 1698, Shein was the one to suppress the Streltsy Uprising. | В 1698 году Шеин участвовал в подавлении стрелецкого бунта. |
| In his declining years, presumably influenced by Pyotr Shafirov's research on Russian history, Matveyev described the Moscow Uprising of 1682, appending a summary account of the subsequent events up to 1698. | В последние годы жизни (быть может, под влиянием запросов Шафирова, которому императрица Екатерина поручила написать историю Петра Великого) Матвеев составил описание Стрелецкого бунта 1682 года, вместе с кратким и неполным изложением последующих событий до 1698 года включительно. |
| During the 1863 January Uprising, the garrison was reinforced to over 16,000. | Во время январского восстания (бунта) 1863 года он был увеличен до 16000 человек. |
| Following a diverse series of singles for mau5trap released in 2012, the group released its new album The Uprising on the deadmau5-helmed label. | Следующую серию разнообразных синглов для лейбла mau5trap, в 2012 году группа выпустила свой новый альбом The Uprising. |
| After re-aligning their line-up, Dr. Acula released their third studio album, The Social Event of the Century in 2010, also through Uprising Records. | После повторного обновления состава Dr. Acula выпустили третий студийный альбом под названием The Social Event of the Century в 2010 году под лейблом Uprising Records. |
| Apart from his work in those series, he also lead the design of Meteos in 2005 and directed Kid Icarus: Uprising in 2012. | Помимо работы в этих сериях, он также выступил в качестве геймдизайнера игры Meteos, вышедшей в 2005 году и руководил разработкой игры Kid Icarus: Uprising, вышедшей в 2012 году. |
| In 2001, instrumental of this song was used in Santa Cruz - Uprising, the movie by Santa Cruz Skateboards about skateboarding. | В 2001 году инструментал этой песни был использован в фильме о скейтбординге Santa Cruz - Uprising. |
| The novel Uprising portrays Kerrigan's training as a Ghost assassin from an early age, where she is subjected to intense psychological abuse from her Confederate trainer, Lieutenant Rumm. | Роман Uprising описывает обучение Керриган на призрака с ранних лет, где она подвергается значительному психологическому насилию со стороны своего конфедератского тренера, лейтенанта Рамма. |
| The uprising ended after about two hours, when all inmates had been locked into their own cells. | Бунт закончился через два часа после того, как все заключенные были заперты в свои камеры. |
| Zagor and his friends started an uprising at the prison and killed two of his enemies. | Загор и его друзья устроили бунт в тюрьме и убили двух своих врагов. |
| I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending. | Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно. |
| Something is uprising at last. | Хоть что-то происходит Хоть кто-то бунт поднял. |
| Sutpen had worked on a plantation in the French West Indies as overseer and, after subduing a slave uprising, was offered the hand of the plantation owner's daughter, Eulalia Bon. | Ранее Сатпен работал на плантации во Французской Вест-Индии в качестве надзирателя над рабами, и после того, как ему в одиночку удалось остановить вспыхнувший бунт среди подчинённых ему рабов, владелец плантации предложил ему в жёны свою дочь - Эулалию Бон, которая родила ему сына Чарльза. |