He was sitting upright in a car in a locked garage. |
Он сидел вертикально в машине в запертом гараже. |
What's more, they are able to walk upright for long distances. |
Более того, они способны передвигаться вертикально на долгие дистанции. |
The tanks shall be placed upright and shall be protected against falling. |
Эти емкости должны устанавливаться вертикально и предохраняться от падения. |
Bound upright, hadn't eaten in a day, maybe more. |
Связана вертикально, не ела сутки, возможно больше. |
The grille can be placed in four positions - face up and face down, upright and reversed - which increases the number of possible cell positions fourfold. |
Решётку можно разместить в 4 положениях - лицом вверх, лицом вниз, вертикально и в перевернутом положении, что вчетверо увеличивает число возможных размещений сетки. |
5.2.6. Except as provided in paragraph 5.2.9., all identifications of tell-tales, indicators and controls listed in table 1 or ISO 2575:2000 must appear to the driver perceptually upright. |
5.2.6 За исключением предусмотренного в пункте 5.2.9, все опознавательные обозначения контрольных сигналов, указателей и регуляторов, перечисленных в таблице 1 или стандарте ИСО 2575:2000, должны находиться перед глазами водителя вертикально. |
The corpses would be arranged upright in single file and be tied to long bamboo rods on the sides, while two men (one at the front and one at the back) would carry the ends of the rods on their shoulders and walk. |
Тела ставили вертикально в одну цепь и связывали с длинными бамбуковыми шестами по сторонам, а два человека (один спереди, а другой сзади) шли, неся на своих плечах концы шестов. |
Before this, Samuel Pepys also saw it and wrote: Three great stones standing upright and a great round one lying on them, of great bigness, although not so big as those on Salisbury Plain. |
До этого, Сэмюэл Пипс также осмотрел постройку и написал: Три огромных камня стоят вертикально, а ещё один огромный круглый лежит поверх них, крупные по размеру, хотя и не такие крупные, как найденные на Равнине Солсбери. |
In particular, h = 0 at the limits of n/d = 6 and n/d = 6/5, and h is maximized at n/d = 2 (the triangular prism, where the triangles are upright). |
В частности, h = 0 на границах n/d = 6 и n/d = 6/5, и h максимально при n/d = 2 (треугольная призма, где треугольники расположены вертикально). |
I've got to get it upright! |
Я должна держать это вертикально! |
We're trying to keep her upright. |
Мы пытаемся удержать ее вертикально. |
Six stones stand upright, one sits half a metre out of the ground, the others remain lying in the soil. |
6 камней стоят вертикально, один входит на полметра в землю, остальные лежат. |
The British marine archeologist Innes McCartney led a subsequent dive and confirmed that the wreck sits upright on the sea floor and is largely intact. |
Британский подводный археолог Иннес Маккартни осмотрел крейсер и подтвердил что корпус погрузился вертикально в дно и по большей части не тронут. |
Kendrick Johnson, of Valdosta, Ga., was found Jan. 11 stuck in an upright mat propped behind the bleachers inside his high school gym. |
Кендрик Джонсон из города Валдоста штата Джорджия был найден 11 января в вертикально стоящем мате, прислоненном сзади к трибунам в спортивном зале его средней школы. |
All identification symbols for the tell-tales, indicators and controls provided on handle bar or instrument cluster shall be positioned so as to appear to the driver to be perceptually upright except for an audible warning device. |
4.3.5 Все символы для идентификации контрольных сигналов, индикаторов и органов управления, расположенные на руле или приборной панели, должны располагаться таким образом, чтобы находиться перед глазами водителя вертикально, за исключением звукового предупредительного устройства. |
Another common item is puttu, a granular, dry, but soft steamed rice powder cooked in a bamboo cylinder with the base wrapped in cloth so that the bamboo flute can be set upright over a clay pot of boiling water. |
Другое распространённое блюдо - путту или питту, это зернистый, сухой, но мягкий приготовленный на пару рис с добавлением кокосовой стружки, который готовят в бамбуковых цилиндрах с основанием, затянутым тканью, так что бамбуковый сосуд может быть установлен вертикально на глиняный горшок с кипящей водой. |
They paddle faster, and faster, and faster, until they're going so fast that they literally lift up out of the water, and they're standing upright, sort of paddling the top of the water. |
Они гребут лапками всё быстрее и быстрее, разгоняясь до такой степени, что практически парят над водой; они поднимаются над водой вертикально, как бы гребя на поверхности воды. |
Upright, by itself. |
Вертикально, сама по себе. |
I held myself upright and I fought the urge to close my eyes. |
Я держала свой корпус вертикально, и я боролась с желанием закрыть глаза. |
In the course of time, some plants developed that were able to grow upright and several feet tall. |
Со временем, некоторые растения развились и стали в состоянии стоять вертикально, высотой в несколько футов. |
In addition, ten upright drums of hazardous waste will take up approximately 35 square feet of space. |
Кроме того, десять установленных вертикально бочек с опасными отходами занимают площадь, составляющую около 35 кв. футов. |
You know, it's better for the lungs to be upright. |
Знаешь, лучше если лёгкие находятся вертикально. |
The wreck was discovered in 2000, and is in remarkably good condition, sitting upright on the ocean floor. |
Корпус корабля был обнаружен только в 2000 году, и всё ещё находится в хорошем состоянии, погружённый вертикально в дно океана. |
They are somewhat bolder than most other rails and are often seen stepping slowly with their tail cocked upright in open marshes or even drains near busy roads. |
Они несколько смелее, чем большинство других пастушковых и их часто видят с вздернутым вертикально хвостом медленно шествующими по открытым участкам болот или даже в дренажных канавах вдоль дорог с интенсивным движением. |
Japan reported that such seats account for 45 per cent of all seats in the Japanese market and pointed out the necessity of static backset option until the dummy representing upright posture is developed. |
Япония указала, что на долю таких сидений приходится 45% всех сидений, реализуемых на рынке Японии, и отметила необходимость использовать статический вариант до разработки манекена, помещаемого вертикально. |