Английский - русский
Перевод слова Uppsala
Вариант перевода Уппсалы

Примеры в контексте "Uppsala - Уппсалы"

Примеры: Uppsala - Уппсалы
5.7 On 7 January 1997, the Uppsala District Prosecutor ordered his expulsion, relying on false allegations that the complainant had voluntarily registered himself on 25 January 1988 as having emigrated to another country. 5.7 7 января 1997 года окружной прокурор Уппсалы издал постановление о его высылке на основании ложных утверждений о том, будто заявитель сознательно зарегистрировал 25 января 1988 года свой переезд в другую страну.
He points out that he had already complained against the Uppsala District Court's expulsion decision early in 1993, and that the Svea Courts of Appeals had already overturned this decision. Он подчеркивает, что уже подавал жалобу против решения о его высылке, вынесенного окружным судом Уппсалы в начале 1993 года, и что Апелляционный суд Свеа уже отменил это решение.
For him, the Uppsala District Court was not authorized to issue a second expulsion order when the first expulsion order had been overturned by a higher court according to law. По его мнению, окружной суд Уппсалы не имел права издавать второе постановление о высылке в условиях, когда первое постановление о высылке было отменено вышестоящим судом в соответствии с законом.
6.5 Concerning the complainant's allegation that his mental condition at the time of the District Court of Uppsala's judgement prevented him from appealing, the State party notes that this is not a circumstance that would absolve the complainant from exhausting domestic remedies. 6.5 В отношении утверждения заявителя о том, что его душевное состояние во время вынесения решения окружным судом Уппсалы помешало ему подать апелляционную жалобу, государство-участник отмечает, что это не является тем обстоятельством, которое освобождает заявителя от необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты.
For example, according to the officer in charge of the prisons in the Uppsala region the work in a remand prisons was "transit job" for many students and that it was very difficult to recruit persons with longer work experience to work in a remand prison. Например, согласно начальнику тюрем в районе Уппсалы, работа в следственных изоляторах считается "транзитной работой" многими студентами, и очень трудно нанимать на работу в следственных изоляторах лиц, имеющих больший стаж работы.
(b) The Uppsala District Court and the Svea Court of Appeals considered that the complainant was a political refugee in Sweden and that impediments against the enforcement of the deportation order did exist; Ь) окружной суд Уппсалы и апелляционный суд Свеа сочли, что заявитель является в Швеции политическим беженцем и что препятствия для принудительного исполнения постановления о депортации действительно существуют;
During the years 1892 and 1893, Söderblom was first vice president and then president of the Uppsala Student Union. В 1892 и 1893 годах Сёдерблум занимал должность первого вице-президента и президента студенческого союза Уппсалы.
In 1997 she moved from Uppsala to Småland and worked together with pianist Magnus Eklof, amongst others, performing live regularly over the next four years. Она переехала из Уппсалы в Смоланд в 1997 г. И работала с пианистом Магнусом Эклёфом с которым было выпущено много записей в следующие 4 года.
For example, the staff at Uppsala Salagatan noted that they did this in particular with respect of those who were not psychically well and with juveniles. Например, сотрудники Салагатанской следственной тюрьмы Уппсалы отмечали, что они поступают так, особенно в отношении физически нездоровых лиц и несовершеннолетних.
The complainant's alleged mental and emotional problems at the time of the second Uppsala District Court expulsion order (in 1997) also did not absolve him from the requirement to exhaust domestic remedies. Утверждение заявителя о наличии у него душевных и эмоциональных проблем на момент издания окружным судом Уппсалы второго постановления о высылке из страны также не освобождает его от обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты.
The Swedish bishop normally involved in the eastern campaigns was the Bishop of Linköping, not the Bishop of Uppsala. Стоит отметить также тот факт, что шведский епископ, как правило, включённый в восточные кампании, был епископом Линчёпинга, а не епископом Уппсалы.
The officer in charge of the prisons in the Uppsala region informed the delegation that a nurse is working at remand prisons from 08.00 to 16.00 on a daily basis. Начальник тюрем в районе Уппсалы сообщил делегации о том, что в следственных тюрьмах ежедневно работает медсестра с 8 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин.
The Chronicon Lethrense explains how the Roman Emperor Augustus battled Denmark in the time of David, Denmark consisted of seven territories Jutland, Funen, Zealand, Mn, Falster, Lolland and Skåne which were governed by King Ypper of Uppsala. Так, Chronicon Lethrense описывает, что когда римский император Август воевал с Данией во времена Давида, Дания состояла из семи территорий - Ютландия, Фюн, Зеландия, Мён, Фальстер, Лолланд и Сконе, которыми управлял король Иппер из Уппсалы (современная Швеция).
Kronoberg remand prison Uppsala remand prison Uppsala remand prison Кронобергская следственная тюрьма Следственная тюрьма Уппсалы Следственная тюрьма Уппсалы
Since 1164, Uppsala has been the ecclesiastical centre of Sweden, being the seat of the Archbishop of the Church of Sweden. С 1164 года Уппсала является центром архидиоцеза Уппсалы и местом пребывания архиепископа Церкви Швеции.
The delegation also noted that the psychiatrist working at Uppsala Salagatan indicated that persons held under restrictions for prolonged periods of time usually developed some symptoms of mental problems, most commonly depression or anxiety. Делегация также отметила, что психиатр, работающий в Салагатанской следственной тюрьме Уппсалы, указывал на то, что у лиц, которые длительное время содержатся в условиях ограничения, обычно развиваются некоторые симптомы психических заболеваний, чаще всего депрессии или страха.
At the time of the SPT visit, 47 % of the detainees held at Kronoberg, 50 % at Uppsala Salagatan and 30 % at Uppsala Blankahuset respectively were subjected to restrictions. Во время визита ППП 47% заключенных в Кроноберге, 50% Салагатанской и 30% в Бланкахусетской следственных тюрьмах Уппсалы соответственно содержались в условиях действия мер ограничения.
At Uppsala Salagatan they also had access to TV-room with video games for one hour every other day, as the cells were not equipped with televisions. В Салагатанской следственной тюрьме Уппсалы они также имеют возможность посещать через день телевизионную комнату, где имеются видеоигры, и находиться в ней в течение одного часа поскольку в камерах нет телевизоров.