In the Philippines, the Department of Environment and Natural Resources launched a comprehensive upland development programme in 2007 linking food security and poverty reduction to income-generating activities based on wood and non-wood forest products. |
На Филиппинах Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов приступило в 2007 году к осуществлению комплексной программы развития горных районов, в которой факторы продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты увязываются с приносящей доход деятельностью по производству древесной и недревесной лесохозяйственной продукции. |
They suffer from disease, lack clean water, and have low literacy rates and low incomes, despite many government efforts at upland development. 27 |
Они страдают от таких проблем, как заболевания и отсутствие чистой воды, и для них характерны низкие показатели грамотности и невысокий уровень доходов, несмотря на усилия правительства, направленные на развитие горных районов»27. |
The Service also led a Federal Geographic Data Committee effort to develop national standards for mapping wetlands and was active in a similar attempt to define a standard for mapping upland vegetation. |
Служба также оказывала поддержку Федеральному комитету по географическим данным в разработке национальных стандартов для картирования влажных земель и активно способствовала аналогичным усилиям по определению стандарта для картирования растительного покрова горных районов. |
Interregional activities can be illustrated by the Interregional Project for Participatory Upland Conservation and Development in Bolivia, Burundi, Nepal, Pakistan and Tunisia, carried out by FAO and financed by Italy. |
Межрегиональную деятельность можно проиллюстрировать на примере Межрегионального проекта по сохранению и развитию горных районов при широком участии населения в Боливии, Бурунди, Непале, Пакистане и Тунисе, который выполнялся ФАО и финансировался Италией. |
Given the primacy accorded by H.E. President Gloria Macapagal-Arroyo to community empowerment and upland development, the IPs have been transformed into major players and partners in nation-building. |
Её Превосходительство Президент Глория Макапагал Арройо придает исключительно важное значение вопросам расширения возможностей и развития горных районов, и, соответственно, коренные народы становятся важными участниками и партнерами процесса строительства нации. |
Under another regional grant also provided to the World Agroforestry Centre, "Rewarding upland communities for the environmental services they provide", three of the five sites selected for a three-years action research programme are inhabited by indigenous peoples. |
Говоря о другой региональной субсидии, предоставленной Международным центром научных исследований в области агролесоводства для распространения практики рационального природопользования среди жителей горных районов, необходимо отметить, что из пяти районов, в которых осуществляется рассчитанная на три года исследовательская программа, в трех живут коренные народы. |
Exchange visits between groups of farmers from neighbouring upland communities have proved to be among the most effective means of stimulating new ideas and transferring knowledge in many mountain conservation and development projects throughout the world in recent years. |
Обмены визитами между группами фермеров из соседних общин в низинных районах оказались одним из наиболее эффективных средств, стимулировавших появление новых идей и обмен знаниями в рамках многих проектов сохранения и развития горных районов по всему миру в последние годы. |
The project will provide assistance in establishing the prerequisites for the rehabilitation and development of the country's upland resources and set the stage for further long-term investment in the mountain regions. |
В рамках этого проекта будет предоставляться помощь в обеспечении необходимых условий для восстановления и развития ресурсов горных районов страны и будет создана исходная база для долгосрочного инвестирования в развитие горных районов. |
The sixth edition of IPROMO, which took place in July 2013, focused on understanding upland watershed management and was tailored for technicians, planners and decision makers from mountain regions of developing countries. |
Шестое учебное мероприятие в рамках ИПРОМО было проведено в июле 2013 года и посвящено вопросам использования водосборных бассейнов в гористой местности; оно было ориентировано на технических специалистов, плановиков и сотрудников директивных органов из горных районов развивающихся стран. |
There are also ongoing efforts in the Fouta-Djallon region of West Africa for integrated upland development and resources management to protect the water supply which is central for the livelihood of many people in the region. |
Кроме того, в настоящее время в районе горного массива Футо-Джаллон в Западной Африке предпринимаются усилия по комплексному развитию горных районов и рациональному использованию ресурсов в целях охраны водных запасов, которые являются важнейшим фактором, влияющим на условия жизни многих людей в этом районе. |
Severe levels of cattle destocking were identified among upland farmers with few alternative resources to procure winter fodder or generate income. |
В качестве ответной меры ФАО распределила 3500 тонн кормов среди 16200 жителей горных районов центральной части Сербии, имеющих одну-две головы крупного рогатого скота. |