| However, adverse effects from the unwinding of carry trade are not limited to countries with current account deficits. | Вместе с тем отрицательные последствия, связанные с закрытием позиций по операциям "керри-трейд", не ограничиваются странами с отрицательным сальдо по счету текущих операций. |
| Trade and Development Report, 2007 also pointed to risks for Brazil, where high nominal interest rates had led to a steady appreciation, and where the unwinding of carry trade position now puts significant strain on the stock market. | В Докладе о торговле и развитии за 2007 год также указывалось на риски в случае Бразилии, в которой высокие номинальные процентные ставки привели к устойчивому повышению курса национальной валюты и в которой закрытие позиций по операциям "керри-трейд" оказывает теперь существенное давление на фондовый рынок. |
| An unwinding of "carry trade" has led in some of these countries already to a sharp depreciation of the real exchange rate. | Закрытие позиций по операциям "керри-трейд" уже привело в некоторых из этих стран к резкому снижению реального обменного курса. |
| A decline in capital inflows - for example, in connection with an unwinding of carry trade positions - has in some countries led to sharp currency depreciations and strains in the domestic financial sector. | Сокращение притока капитала, например в связи с закрытием позиций по операциям "керри-трейд", в некоторых странах привело к резкому падению курсов валют и к увеличению нагрузки на внутренний финансовый сектор. |
| These countries' exposure to the unwinding of carry trades could eventually lead to severe stress in the domestic banking sector and a decline in household consumption, with strongly adverse consequences for growth. | Уязвимость этих стран к последствиям закрытия позиций по операциям "керри-трейд" может в конечном итоге привести к сильному давлению на национальный банковский сектор и сокращению потребления в секторе домашних хозяйств с серьезными отрицательными последствиями для экономического роста. |