Toy Box Corner was left unsupervised for one minute and Susan pushed a piece of Lego up her nose. | Детский уголок остался без присмотра на минутку, и Сьюзен затолкнула детальку Лего в нос. |
Simpson, are you here unsupervised? | Симпсон, ты здесь без присмотра? |
We haven't been able to find your mom yet, and you are too young to live unsupervised. | Мы еще так и не нашли твою маму, а ты все же слишком мал, чтобы жить без присмотра. |
So he was basically unsupervised? | Значит, он находился без присмотра? |
I found them wandering unsupervised, poor dears. | Бедняжки бродили одни, без присмотра. |
So you can get unsupervised access to kids. | Таким образом, Вы можете получить неконтролируемый доступ к детям. |
Illustration 16-1: Cleaning or maintenance staff having unsupervised access to sensitive information sells the information. | Пример 16-1: Сотрудники, осуществляющие уборку или техническое обслуживание и имеющие неконтролируемый доступ к секретной информации, продают эту информацию. |
He reiterated that the period of holding detainees in police custody should not exceed 48 hours, and that no detainee should be subjected to unsupervised contact with investigators. | Он по-прежнему отметил, что срок содержания задержанных в полиции не должен превышать 48 часов и что должен исключаться неконтролируемый контакт задержанных со следователями. |
In these circumstances, the number of unsupervised children is increasing sharply. | В силу указанных обстоятельств происходит резкое увеличение безнадзорных детей. |
The representative responded that every year in the Russian Federation 60,000 unsupervised minors were arrested for vagrancy and criminal activity. | Представитель ответила, что ежегодно в Российской Федерации задерживается 60000 безнадзорных несовершеннолетних за бродяжничество и хулиганство. |
Replying to a question concerning media reports about homeless children, she said that every year, the Ministry of Internal Affairs arrested approximately 60,000 unsupervised children and more than 300,000 for disorderly conduct or vagrancy. | В ответ на вопрос, касающийся сообщений средств массовой информации о бездомных детях, она говорит, что ежегодно органы внутренних дел задерживают приблизительно 60000 безнадзорных детей, более 300000 - за хулиганство или бродяжничество. |
Since the introduction of the policy there are fewer unsupervised children and young people on the streets of Northbridge at night, and fewer children and young people have been apprehended by the police. | После принятия этой стратегии число безнадзорных детей и подростков на улицах Нортбриджа в ночное время значительно сократилось, а полиция задерживает меньшее число несовершеннолетних лиц. |
Foster care structures and regional service capacities for early intervention and restorative services for families are still to be strengthened and expanded, as are support and rehabilitation services for children with disabilities, unsupervised, street and other vulnerable groups of children. | Необходимо также оказывать помощь и поддержку при реабилитации детей, имеющих особые нужды, безнадзорных и беспризорных детей, а также других социально незащищенных групп детей. |
By analogy, ensemble techniques have been used also in unsupervised learning scenarios, for example in consensus clustering or in anomaly detection. | По аналогии, техника сборки в ансамбль используется также и в сценариях обучения без учителя, например, в кластеризации на основе согласия или в выявлении аномалий. |
An example of unsupervised dictionary learning is sparse coding, which aims to learn basis functions (dictionary elements) for data representation from unlabeled input data. | Примером словарного обучения без учителя служит разреженное кодирование, целью которого является изучение базисных функций (элементов словаря) для представления данных из непомеченных входных данных. |
The goal of unsupervised feature learning is often to discover low-dimensional features that captures some structure underlying the high-dimensional input data. | Цель обучения признакам без учителя часто заключается в обнаружении признаков малой размерности, которые воспроизводят некоторую структуру лежащих в основе многомерных входных данных. |
It has been successfully used on both supervised learning tasks (regression, classification and distance learning) and unsupervised learning (density estimation). | Оно было успешно использовано как в задачах обучения с учителем (регрессии, классификации и дистанционного обучения), так и задачах обучения без учителя (оценка плотности). |
Semi-supervised learning with generative models can be viewed either as an extension of supervised learning (classification plus information about p (x) {\displaystyle p(x)}) or as an extension of unsupervised learning (clustering plus some labels). | Полуавтоматическое обучения с использованием генеративных подходов можно рассматривать либо как расширение обучения с учителем (классификация и информация о р (х) {\displaystyle p(x)}), или как расширение обучения без учителя (кластеризация и некоторые метки). |
Visits in open centres are unsupervised and may be granted on demand. | Свидания в центрах открытого типа проводятся без надзора со стороны персонала и могут предоставляться по запросу. |
Paul, you know you're not allowed unsupervised visits. | Пол, ты же знаешь, нельзя встречаться с ними без надзора. |
Haven't touched a computer unsupervised for two years. | Не прикасалась без надзора к компьютеру в течение двух лет. |
If required by the nature of their work or training and with permission from the administration of the colony, may leave the territory of the colony unsupervised but must stay within the region, the province or the country | с разрешения администрации колонии могут передвигаться без надзора вне территории колонии, но в пределах района, области либо республики, если это необходимо по характеру выполняемой работы, либо в связи с обучением |
No. No, I'm just saying he was, for a while, an unsupervised minor and had no adult to care for him. | нет нет, я просто говорю, что он был какое-то время подростком без надзора и не было ни одного взрослого, который мог о нём позаботить |
He's not supposed to be unsupervised! | Ему не следует быть без наблюдения! |
Add a new section to read as follows: "8.4.2 Loaded MEMUs shall be supervised or alternatively may be parked, unsupervised, in a secure depot or secure factory premises. | Включить новый раздел следующего содержания: "8.4.2 Загруженные СЗМ должны находиться под наблюдением или могут ставиться на стоянку без наблюдения на безопасном складе или в безопасных заводских помещениях. |
Five minutes unsupervised conversation... | Пять минут разговора без наблюдения... |
If you'd been alone and unsupervised, you prould've beaten it out of her. | Я даже думаю что если вы были бы один и без наблюдения, вы бы её ударили |
And that's the one to grant unsupervised visits? No. | Это по поводу визитов без наблюдения? |
And I know you wouldn't want him to go completely unsupervised. | А я знаю, что ты не хотела бы, чтобы он пошел без контроля. |
Some local staff also stayed overnight in the offices, unsupervised and without the prior approval of their supervisors. | Некоторые местные сотрудники также задерживаются допоздна в служебных помещениях без контроля и предварительного согласия непосредственного начальства. |
And you never jump unsupervised. | И ты никогда не возвращаешься в прошлое без контроля. |
Left unsupervised, as a matter of law, we're on notice. | По закону мы не имеем права оставлять её без контроля. |
It should be emphasized that the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is a matter of interest to the American hemisphere, as a means of minimizing the impact of the cold war legacy, which left a great many weapons lying about unsupervised. | Мы считаем, что содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения представляет интерес для Американского полушария, поскольку это способствует сведению к минимуму последствий холодной войны, в результате которой большое количество оружия осталось безнадзорным и бесконтрольным. |
So I think Deep Mind, what's really amazing about Deep Mind is that it can actually - they're learning things in this unsupervised way. | Я думаю, компания Deep Mind удивительна именно тем, что она фактически может обучать чему-либо бесконтрольным способом. |
But I would imagine you still have significant concerns regarding Ms. Bailey having regular, unsupervised visits... | Но я полагаю, у вас все еще есть серьезные опасения по поводу регулярных некурируемых визитов мисс Бейли... |
I'm sorry. Ms. Leon, when you say "she should have her daughter back," you mean you would be all right with unsupervised visits? | Простите, мисс Леон, говоря, что нужно "вернуть ребенка", вы имеете в виду, что не против некурируемых визитов? |
They should be entitled to inquire and access information and documentation, including registries, and have private, unsupervised and confidential interviews with detainees of their own choosing. | Они должны иметь право запрашивать соответствующую информацию и документацию, включая протоколы, и иметь доступ к ним и право проводить частные, ненадзираемые и конфиденциальные встречи с задержанными по своему выбору. |
Therefore and unless there are compelling reasons to advise against it, the Subcommittee recommends to conduct private individual and unsupervised interviews with detainees and employees of the host institution, including with the medical personnel. | Поэтому, при отсутствии убедительных причин не соглашаться с этим, Подкомитет рекомендует проводить частные индивидуальные и ненадзираемые беседы с заключенными и сотрудниками посещаемого учреждения, включая медицинский персонал. |
You were the only one who had unsupervised visitation. | Только ваши визиты проходили не под надзором. |
You're unsupervised and off the hospital campus, which is a violation, and puts us both at risk. | Вы не под надзором и вне территории клиники, что является нарушением и ставит под риск нас обоих. |
Sonia, a faithful wife, educated in the Soviet tradition of chastity, at first refuses; moreover employees of Soviet television are not allowed to enter in unsupervised contact with foreigners. | Соня - верная жена, воспитанная в советских традициях целомудрия - поначалу уклоняется, тем более что сотрудникам советского телевидения не позволены несанкционированные контакты с иностранцами. |
They should accordingly be transferred to a pre-trial facility under a different authority at once, after which no further unsupervised contact with the interrogators or investigators should be permitted (ibid.). | Соответственно, они должны быть немедленно переведены в помещение для досудебного задержания, которое находится под контролем другого учреждения, после чего любые несанкционированные контакты с производящими допросы сотрудниками или следователями должны быть запрещены (там же). |