Английский - русский
Перевод слова Unsuccessful
Вариант перевода Оказались безуспешными

Примеры в контексте "Unsuccessful - Оказались безуспешными"

Примеры: Unsuccessful - Оказались безуспешными
Later attempts to revive the Seattle Bowl were unsuccessful. Несмотря на усилия Спортивного комитета Сиэтла, последующие попытки возобновить Сиэтл Боул оказались безуспешными.
Police efforts to arrest him were unsuccessful. Усилия полицейских органов, направленные на его задержание, оказались безуспешными.
Reaching out-of-school adolescents through the girls in school project was unsuccessful. Попытки охватить подростков, не посещающих школу, в рамках осуществления проекта для посещающих школу девочек оказались безуспешными.
However, efforts to locate or identify the perpetrators were unsuccessful. Тем не менее попытки обнаружить и определить лиц, совершивших проникновение в район, оказались безуспешными.
Efforts to include criminal liability of "legal persons" within the Rome Statute were unsuccessful. Попытки включить в Римский статут уголовную ответственность "юридических лиц" оказались безуспешными.
Efforts to make it one of the official languages of the Turin 2006 Winter Olympics were unsuccessful. Попытки сделать пьемонтский одним из официальных языков Туринской зимней Олимпиады 2006 года оказались безуспешными.
However, her efforts to seek the enforcement of the final judgement were unsuccessful. Однако ее усилия по обеспечению исполнения окончательного решения суда оказались безуспешными.
Local efforts to identify a mechanism to charge agencies for the provision of services and equipment have been unsuccessful. Предпринятые на местах усилия в целях определения механизма, который взимал бы с учреждений плату за предоставляемые услуги и оборудование, оказались безуспешными.
Efforts during the 1980s to adopt a United Nations code of conduct on transnational corporations were unsuccessful. Предпринимавшиеся в 80-е годы усилия с целью принятия кодекса поведения транснациональных корпораций Организации Объединенных Наций оказались безуспешными.
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
Extensive efforts, especially by international authorities, to persuade these persons to stay proved unsuccessful. Активные попытки, особенно со стороны международных органов, убедить этих людей оставаться проживать в своих районах, оказались безуспешными.
However, all the praiseworthy efforts of my two predecessors to this end were unsuccessful. Однако все похвальные усилия двух моих предшественников, направленные на достижение этой цели, оказались безуспешными.
Subsequently, all efforts to contact the RUF leader were unsuccessful, although UNAMSIL military patrols actively sought contacts with local RUF commanders. Впоследствии все усилия связаться с руководителем ОРФ оказались безуспешными, хотя военные патрули МООНСЛ активно пытались установить контакты с местными командирами ОРФ.
Attempts to implement the Calvo Doctrine by treaty and constitutional or legislative provisions were largely unsuccessful. Попытки применить на практике доктрину Кальво посредством договоров и закрепления ее в конституциях или законодательных положениях в целом оказались безуспешными.
However, it appeared that its efforts to improve the text had been unsuccessful. Вместе с тем, создается впечатление, что его усилия, направленные на усовершенствование данного текста, оказались безуспешными.
That trend indicated that many Government efforts aimed at dealing with the problem had been unsuccessful. Эта тенденция свидетельствует о том, что многие усилия правительства, предназначающиеся для рассмотрения этой проблемы, оказались безуспешными.
Efforts by UNAMID to reach the area from Southern Darfur were also unsuccessful owing to restrictions imposed by SAF. Попытки ЮНАМИД добраться в этот район из Южного Дарфура также оказались безуспешными из-за ограничений, введенных Суданскими вооруженными силами.
Domestic and international efforts to resolve this crisis have so far been unsuccessful. Все предпринимаемые внутри страны и за рубежом усилия по решению этого кризиса пока оказались безуспешными.
Once in Accra, the Panel made repeated attempts to meet government officials, in particular the coordinator of the National Security Council, but was unsuccessful. Находясь в Аккре, Группа предприняла неоднократные попытки встретиться с должностными лицами правительства, в частности с координатором Совета национальной безопасности, но они оказались безуспешными.
Notwithstanding the efforts by the non-nuclear-weapon States during the 1960s, all endeavours to incorporate security assurances in the text of the Non-Proliferation Treaty were unsuccessful. Несмотря на усилия, предпринимавшиеся государствами, не обладающими ядерным оружием, в 60е годы, все попытки включить гарантии безопасности в текст Договора о нераспространении оказались безуспешными.
As already noted, attempts since the situation of violence in Port-au-Prince increased dramatically in July to meet the Chief of Police of the metropolitan area have been unsuccessful. Как уже отмечалось, попытки встретиться с начальником полиции столичного района после значительного роста насилия в Порт-о-Пренсе в июле оказались безуспешными.
And while they were unsuccessful in 1995, these strategies have been successful at times. Хотя такие стратегии оказались безуспешными в 1995 году, сейчас их в некоторых случаях удается продвинуть.
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) explained why the attempts in recent years at both the WTO and OECD to conclude a Multilateral Agreement on Investment had been unsuccessful. Представитель Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) объяснил, почему оказались безуспешными предпринимавшиеся в последние годы как ВТО, так и ОЭСР попытки заключить многостороннее соглашение по инвестициям.
The original source for these cases was no longer able to follow up and steps taken by the Working Group to establish communication with other sources were unsuccessful. Первоначальный источник сообщения об этих случаях больше не в состоянии следить за положением дел, а шаги, предпринятые Рабочей группой по установлению связи с другими источниками, оказались безуспешными.
However, many years of discussion of possible statutory limitation of the shipper's liability had been unsuccessful, both in the Working Group and during previous attempts, such as the negotiation of the Hamburg Rules. Однако многолетние обсуждения возможного ограничения ответственности грузоотправителя в законодательном порядке оказались безуспешными как в Рабочей группе, так и в ходе предыдущих попыток, например, при проведении переговоров по Гамбургским правилам.