| The problem of violent crime remains unsolved with 56 murders registered in 2012. | Проблема преступности с применением насилия пока остается нерешенной, о чем свидетельствуют 56 убийств, зарегистрированных в 2012 году. |
| However, the problem remained unsolved, with serious consequences for many. | Однако эта проблема остается нерешенной, что имеет серьезные последствия для многих лиц. |
| The practical problem of enabling convicted adolescents to serve their sentence closer to where their parents live remains unsolved. | Нерешенной остается проблема фактического приближения места пребывания осужденных подростков к месту жительства их родителей. |
| A serious unsolved problem is the clean-up of military sites, which will take tremendous time, money and adequate technology. | Серьезной нерешенной проблемой остается расчистка военных объектов, которая потребует неимоверно много времени, денег и соответствующей технологии. |
| The situation of Moldovan schools teaching in Latin script continues to be an unsolved issue. | Положение молдавских школ с обучением на латинице продолжает оставаться нерешенной проблемой. |
| The problem of accommodating mentally handicapped children in development centres, whether residential or diurnal, remains unsolved because of the insufficient capacities of such centres. | Остается нерешенной проблема помещения детей с расстройствами психического здоровья в центры развития для пребывания в них на постоянной основе или в дневное время в силу недостаточных возможностей таких центров. |
| However, the problem of the Metaljka border crossing-point has remained unsolved, in spite of the lengthy negotiations with the local authorities. On 24 May, a driver of a car tried to enter Bosnia and Herzegovina at Metaljka with a 20-litre jerrycan of fuel. | Однако, несмотря на продолжительные переговоры с местными властями, проблема пункта пересечения границы в Метальке остается нерешенной. 24 мая водитель автомобиля пытался проникнуть в Боснию и Герцеговину в районе Метальке с 20-литровой канистрой топлива. |
| On a different note, during the period covered by this report, the Alliance faced a number of new challenges of three different types and the problem of its sustainability remained an unsolved issue. | С другой стороны, в период, охватываемый настоящим докладом, «Альянс» столкнулся с рядом трудностей трех различных видов, а проблема его устойчивости так и осталась нерешенной. |
| Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. | В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной. |
| The problem of Cyprus remains unsolved. | Остается нерешенной проблема Кипра. |
| One problem remains unsolved, however. | Однако одна проблема остается нерешенной. |
| But there is little risk in offering a contract for a job well done: there is no payout if the problem remains unsolved. | Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу: выплат не будет, если проблема останется нерешенной. |
| Plus, there hasn't been an unsolved kidnapping-for-ransom in the United States in a long time. | Кроме того, не было нерешенной похищения людей с целью выкупа в Соединенных Штатах в течение длительного времени. |
| Problems in chemistry are considered unsolved when an expert in the field considers it unsolved or when several experts in the field disagree about a solution to a problem. | В химии проблема считается нерешенной, если эксперт в этой области считает проблему нерешенной, либо если несколько экспертов расходятся во мнениях по поводу её решения. |
| We agree with the report's conclusion that the high level of unemployment, especially among young people, and the continued and unsolved problem of refugees are key destabilizing factors that are having a negative effect not only on economic development but also on the security situation. | Мы согласны с выводом доклада о том, что высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, продолжающая оставаться нерешенной проблема беженцев, являются существенными дестабилизирующими факторами, негативно влияющими не только на экономическое развитие, но и на ситуацию в сфере безопасности. |