| I reviewed dozens of cases, solved, unsolved, it's foggy. | Я подняла десятки дел, решенных, нерешенных, все неясно. |
| New threats have arisen, compounding many of the unsolved problems inherited from the past. | Возникли новые угрозы, которые усугубили многие из нерешенных проблем, унаследованных от прошлого. |
| On the basis of an analysis of citizens' problems the advice bureaux inform the appropriate State and local authorities about inadequacies in legislation and unsolved problems. | Исходя из анализа проблем, с которыми сталкиваются граждане, консультационные бюро информируют соответствующие государственные и местные органы власти о пробелах в законодательстве и нерешенных проблемах. |
| The future of nuclear power is widely questioned on economic and safety grounds and because of unsolved problems connected with the decommissioning of old plants and the disposal of radioactive wastes. | Будущее атомной энергетики повсеместно ставится под сомнение в силу экономических причин и соображений безопасности, а также из-за нерешенных проблем, связанных с выводом из эксплуатации старых станций и удалением радиоактивных отходов. |
| Of course, there remain a number of unsolved problems with regard to the protection of children's rights, but where there is a will and a desire on the part of States and society, there is an opportunity for those problems to be completely resolved. | Разумеется, сегодня существует еще много нерешенных проблем в области защиты прав ребенка, но есть воля и стремление государства и общества, есть возможности для их полноценного решения. |
| A serious unsolved problem is the clean-up of military sites, which will take tremendous time, money and adequate technology. | Серьезной нерешенной проблемой остается расчистка военных объектов, которая потребует неимоверно много времени, денег и соответствующей технологии. |
| On a different note, during the period covered by this report, the Alliance faced a number of new challenges of three different types and the problem of its sustainability remained an unsolved issue. | С другой стороны, в период, охватываемый настоящим докладом, «Альянс» столкнулся с рядом трудностей трех различных видов, а проблема его устойчивости так и осталась нерешенной. |
| One problem remains unsolved, however. | Однако одна проблема остается нерешенной. |
| Problems in chemistry are considered unsolved when an expert in the field considers it unsolved or when several experts in the field disagree about a solution to a problem. | В химии проблема считается нерешенной, если эксперт в этой области считает проблему нерешенной, либо если несколько экспертов расходятся во мнениях по поводу её решения. |
| We agree with the report's conclusion that the high level of unemployment, especially among young people, and the continued and unsolved problem of refugees are key destabilizing factors that are having a negative effect not only on economic development but also on the security situation. | Мы согласны с выводом доклада о том, что высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, продолжающая оставаться нерешенной проблема беженцев, являются существенными дестабилизирующими факторами, негативно влияющими не только на экономическое развитие, но и на ситуацию в сфере безопасности. |
| Although official records make no reference to cases of torture of patients by the personnel, the unsolved problems bearing upon the Convention are mostly related to the unsatisfactory material conditions in which mental patients are treated. | Хотя в официальных отчетах не приводится информации о случаях применения пыток персоналом в отношении пациентов, нерешенные проблемы, имеющие отношение к Конвенции, в основном связаны с неблагоприятными материальными условиями содержания психически больных лиц. |
| Some representatives thought that unsolved problems should not be included in the agenda of the Conference, while others thought that compiling such a list would be both inevitable and useful. | Некоторые представители полагали, что нерешенные проблемы не должны фигурировать в повестке дня Конференции, в то время как другие считали, что составление такого перечня является неизбежным и целесообразным. |
| During this period, the Expert Group addressed what it had identified as the main unsolved problems, as well as other issues that became more salient over the two-year period. | В этот период Группа экспертов рассмотрела выявленные ею основные нерешенные проблемы, а также другие вопросы, которые стали более актуальными в этот двухгодичный период. |
| Each Seminar participant was assigned to one of three working groups on "The ICC Statute: New and unsolved questions", "The Obligation to extradite or prosecute", and "Reservations to treaties". | Все участники Семинара были разделены на три рабочие группы по следующим темам: "Статут МУС: новые и нерешенные вопросы", "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование" и "Оговорки к международным договорам". |
| Well, let's just say that there are some unsolved issues. | Ну, скажем так, остались нерешенные вопросы. |
| At the same time, we hope that our consultations on other unsolved issues will continue in order to reach an international consensus. | В то же время мы надеемся, что наши консультации по другим нерешенным вопросам будут продолжены в целях достижения международного консенсуса. |
| In its view, the question of how to achieve a "smooth transition" remained unsolved and needed workable measures to deal with it. | По ее мнению, вопрос о путях обеспечения "упорядоченного перехода" остается нерешенным и для его урегулирования необходимы действенные меры. |
| At the same time, we welcome the attention that Under-Secretary-General Holmes, visiting Juba, paid to the unsolved problems of South Sudan. | В то же время мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое заместитель Генерального секретаря Холмс уделил при посещении Джубы нерешенным проблемам Южного Судана. |
| According to the representative of the United States, despite the progress achieved at the last four sessions, various key issues remained unsolved, such as the scope of the future optional protocol and the definitions. | По мнению представителя Соединенных Штатов, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе последних четырех сессий, нерешенным остается множество ключевых вопросов, к числу которых относится сфера применения будущего факультативного протокола и определения. |
| The issue remains unsolved. | Этот вопрос остается нерешенным. |
| Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics. | Бернхард Риман и величайшая нерешенная проблема в математике. |
| Whether the sequence of nim-values of Grundy's game ever becomes periodic is an unsolved problem. | Вопрос, становится ли последовательность Ним-значений для игры Гранди периодичной, это нерешенная проблема. |
| Unsolved problem at the time. | В то время - нерешенная задача. |
| The reasons given by women include the health risks, the risks associated with the technology itself, and the unsolved problem of nuclear waste, which shifts the consequences of our present-day energy consumption on to future generations. | К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией; и нерешенная проблема ядерных отходов - ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения. |
| You focused on the Town Hall and as the murder is unsolved... | Мэрия сейчас в центре внимания, а дело так и не раскрыто... |
| It's still unsolved. | Оно все еще не раскрыто. |
| And thanks to you, the last case I worked on remains unsolved. | Благодаря тебе, моё последнее дело не раскрыто. |
| And to this day, the case remains unsolved. | Дело до сих пор не раскрыто. |
| Emelia Ricoletti, unsolved. | Эмилия Риколетти, дело не раскрыто. |
| You mustn't leave your problems unsolved. | Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
| OOWM maintains that there are many issues directly affecting women in Macedonia, which remain to be left unsolved. | ОЖОМ считает, что остаются неразрешенными много проблем, непосредственно затрагивающих женщин Македонии. |
| Regarding detention conditions, JS9 indicated that the areas of health, sanitation and medical treatment were some of the domains whose problems remained unsolved. | В отношении условий содержания под стражей в СП9 было указано, что проблемы в области здравоохранения, санитарного и медицинского обслуживания остаются неразрешенными. |
| (c) To advise the High Commissioner as to whether it is appropriate for international assistance to be provided through his Office in order to help solve specific refugee problems remaining unsolved after 31 December 1958 or arising after that date; | с) давать Верховному комиссару советы по вопросу о том, целесообразно ли через посредство его Управления предоставлять международную помощь для разрешения конкретных беженских проблем, которые останутся неразрешенными после 31 декабря 1958 года или возникнут после этой даты; |
| The judge generally accepts this police version without delving further, probably out of a belief that, in view of the precarious nature of the investigatory machinery, too suspicious an attitude towards the activities of the police would leave many cases unsolved. | Судья обычно соглашается с этой версией полицейских, не подвергая ее дотошной проверке, возможно, исходя из убеждения в том, что с учетом несовершенности следственного механизма слишком подозрительное отношение к действиям полиции приведет к тому, что очень много дел останутся неразрешенными. |
| Nevertheless, many difficult issues have remained unsolved in the negotiating process. | Тем не менее в процессе переговоров многие сложные вопросы остались нерешенными. |
| Although, as a result of the concerns raised by OIOS, UNHCR had developed a standard policy on the use of volunteers, some issues remained unsolved. | Хотя в ответ на озабоченность, выраженную УСВН, УВКБ разработало стандартную политику использования добровольцев, некоторые вопросы остаются нерешенными. |
| We have in the last few days heard about many problems that have remained unsolved for years even though the United Nations has taken relevant decisions. | В последние дни мы слышали о тех многих проблемах, которые годами остаются нерешенными, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций принимала по ним соответствующие решения. |
| Longitudinal data presented confidentiality problems that remain largely unsolved. | Продольные данные создавали проблемы с конфиденциальностью, которые в значительной степени остаются нерешенными и до сих пор. |
| The implementation issues, that involve unsolved problems since the conclusion of the Uruguay Round; | вопросы осуществления, включая оставшиеся нерешенными после Уругвайского раунда проблемы; |
| Nevertheless, it is unfortunate that many of the major issues have remained unsolved. | Тем не менее многие крупные проблемы остаются, к сожалению, неурегулированными. |
| In most cases reasons are unsolved relations under property law. | В большинстве случаев они мотивируются неурегулированными имущественно-правовыми отношениями. |