Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 12 months. | Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев. |
New threats have arisen, compounding many of the unsolved problems inherited from the past. | Возникли новые угрозы, которые усугубили многие из нерешенных проблем, унаследованных от прошлого. |
Of course, today in Chechnya we still have very many unsolved problems in the political and social spheres. | Конечно, в Чечне у нас и сегодня еще очень много нерешенных проблем и политического, и социального плана. |
The teacher also provides a set of unsolved problems. | Учитель также предоставляет набор нерешенных задач. |
With regard to the third stage, i.e. a list of unsolved problems, opinions were again divided. | Мнения вновь разделились в отношении третьего круга обязательств - перечень нерешенных проблем. |
However, the problem remained unsolved, with serious consequences for many. | Однако эта проблема остается нерешенной, что имеет серьезные последствия для многих лиц. |
However, the problem of the Metaljka border crossing-point has remained unsolved, in spite of the lengthy negotiations with the local authorities. On 24 May, a driver of a car tried to enter Bosnia and Herzegovina at Metaljka with a 20-litre jerrycan of fuel. | Однако, несмотря на продолжительные переговоры с местными властями, проблема пункта пересечения границы в Метальке остается нерешенной. 24 мая водитель автомобиля пытался проникнуть в Боснию и Герцеговину в районе Метальке с 20-литровой канистрой топлива. |
One problem remains unsolved, however. | Однако одна проблема остается нерешенной. |
Problems in chemistry are considered unsolved when an expert in the field considers it unsolved or when several experts in the field disagree about a solution to a problem. | В химии проблема считается нерешенной, если эксперт в этой области считает проблему нерешенной, либо если несколько экспертов расходятся во мнениях по поводу её решения. |
We agree with the report's conclusion that the high level of unemployment, especially among young people, and the continued and unsolved problem of refugees are key destabilizing factors that are having a negative effect not only on economic development but also on the security situation. | Мы согласны с выводом доклада о том, что высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, продолжающая оставаться нерешенной проблема беженцев, являются существенными дестабилизирующими факторами, негативно влияющими не только на экономическое развитие, но и на ситуацию в сфере безопасности. |
There is a need to realize that unsolved humanitarian problems affect political stability and potentially manifest themselves later as far worse humanitarian problems. | Существует необходимость осознать то, что нерешенные гуманитарные проблемы оказывают влияние на политическую стабильность и позднее проявляются гораздо более серьезные гуманитарные проблемы. |
During this period, the Expert Group addressed what it had identified as the main unsolved problems, as well as other issues that became more salient over the two-year period. | В этот период Группа экспертов рассмотрела выявленные ею основные нерешенные проблемы, а также другие вопросы, которые стали более актуальными в этот двухгодичный период. |
Each Seminar participant was assigned to one of three working groups on "The ICC Statute: New and unsolved questions", "The Obligation to extradite or prosecute", and "Reservations to treaties". | Все участники Семинара были разделены на три рабочие группы по следующим темам: "Статут МУС: новые и нерешенные вопросы", "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование" и "Оговорки к международным договорам". |
In the transductive setting, these unsolved problems are a take-home exam and you want to do well on them in particular. | В постановке трансдуктивного обучения, эти нерешенные задачи является экзаменом, который забирают домой, и вы хотите хорошо его составить в целом. |
Stressing the negative impacts of unsolved problems and conflicts on social development, in particular in his country, he said that any development could take place only in a country free from conflict and the fear of conflict. | Напоминая о том, что нерешенные проблемы и конфликты имеют серьезные последствия для процесса социального развития, в частности его страны, представитель Эритреи подчеркивает, что ни в одной стране, разрушаемой тем или иным конфликтом или же опасающейся возникновением конфликта, невозможно никакое развитие. |
The conflict in Bosnia and Herzegovina has long remained unsolved and continues to worsen. | Конфликт в Боснии и Герцеговине долгое время оставался нерешенным и продолжает обостряться. |
The major issue that still remains unsolved in agriculture is the introduction of mortgage mechanisms. | Главным остающимся нерешенным вопросом в сельском хозяйстве является введение механизма ипотеки. |
In its view, the question of how to achieve a "smooth transition" remained unsolved and needed workable measures to deal with it. | По ее мнению, вопрос о путях обеспечения "упорядоченного перехода" остается нерешенным и для его урегулирования необходимы действенные меры. |
At the same time, we welcome the attention that Under-Secretary-General Holmes, visiting Juba, paid to the unsolved problems of South Sudan. | В то же время мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое заместитель Генерального секретаря Холмс уделил при посещении Джубы нерешенным проблемам Южного Судана. |
According to the representative of the United States, despite the progress achieved at the last four sessions, various key issues remained unsolved, such as the scope of the future optional protocol and the definitions. | По мнению представителя Соединенных Штатов, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе последних четырех сессий, нерешенным остается множество ключевых вопросов, к числу которых относится сфера применения будущего факультативного протокола и определения. |
Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics. | Бернхард Риман и величайшая нерешенная проблема в математике. |
Whether the sequence of nim-values of Grundy's game ever becomes periodic is an unsolved problem. | Вопрос, становится ли последовательность Ним-значений для игры Гранди периодичной, это нерешенная проблема. |
Unsolved problem at the time. | В то время - нерешенная задача. |
The reasons given by women include the health risks, the risks associated with the technology itself, and the unsolved problem of nuclear waste, which shifts the consequences of our present-day energy consumption on to future generations. | К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией; и нерешенная проблема ядерных отходов - ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения. |
You focused on the Town Hall and as the murder is unsolved... | Мэрия сейчас в центре внимания, а дело так и не раскрыто... |
If the case is unsolved, chances are, the answers you're looking for probably aren't in that file. | Если дело не раскрыто, то, скорее всего, ответов, которые вы ищете, в этих документах нет. |
It's still unsolved. | Оно все еще не раскрыто. |
And thanks to you, the last case I worked on remains unsolved. | Благодаря тебе, моё последнее дело не раскрыто. |
And to this day, the case remains unsolved. | Дело до сих пор не раскрыто. |
You mustn't leave your problems unsolved. | Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
The overall balance between global security problems solved and those unsolved is, I believe, negative. | Как я полагаю, негативен и общий баланс между разрешенными и неразрешенными глобальными проблемами безопасности. |
Regarding detention conditions, JS9 indicated that the areas of health, sanitation and medical treatment were some of the domains whose problems remained unsolved. | В отношении условий содержания под стражей в СП9 было указано, что проблемы в области здравоохранения, санитарного и медицинского обслуживания остаются неразрешенными. |
However, the fundamental problems raised by the heavy dependence of many developing countries on the production and export of commodities remained unsolved in a large number of these countries. | Однако фундаментальные проблемы, связанные с сильной зависимостью многих развивающихся стран от производства и экспорта сырьевых товаров, в большой группе этих стран остаются неразрешенными. |
(c) To advise the High Commissioner as to whether it is appropriate for international assistance to be provided through his Office in order to help solve specific refugee problems remaining unsolved after 31 December 1958 or arising after that date; | с) давать Верховному комиссару советы по вопросу о том, целесообразно ли через посредство его Управления предоставлять международную помощь для разрешения конкретных беженских проблем, которые останутся неразрешенными после 31 декабря 1958 года или возникнут после этой даты; |
Nevertheless, many difficult issues have remained unsolved in the negotiating process. | Тем не менее в процессе переговоров многие сложные вопросы остались нерешенными. |
In the light of article 5 of the Convention, it is noted with concern that the issue of land rights of indigenous people has remained unsolved in a great majority of cases. | В свете статьи 5 Конвенции Комитет с озабоченностью отмечает, что вопросы прав коренного народа на землю в значительном большинстве случаев по-прежнему остаются нерешенными. |
Longitudinal data presented confidentiality problems that remain largely unsolved. | Продольные данные создавали проблемы с конфиденциальностью, которые в значительной степени остаются нерешенными и до сих пор. |
Most often, there are indeed families with unsolved housing and employment arrangements. | Чаще всего речь идет о семьях с нерешенными проблемами, касающимися жилья и работы. |
The implementation issues, that involve unsolved problems since the conclusion of the Uruguay Round; | вопросы осуществления, включая оставшиеся нерешенными после Уругвайского раунда проблемы; |
Nevertheless, it is unfortunate that many of the major issues have remained unsolved. | Тем не менее многие крупные проблемы остаются, к сожалению, неурегулированными. |
In most cases reasons are unsolved relations under property law. | В большинстве случаев они мотивируются неурегулированными имущественно-правовыми отношениями. |