Английский - русский
Перевод слова Unskilled
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Unskilled - Квалификации"

Примеры: Unskilled - Квалификации
A push toward higher skills and qualifications of the labour force has already become necessary in the course of technological progress and had downgraded workers with lower skills or the unskilled. В эпоху технологического процесса требование повышенной профессиональной подготовки и квалификации стало уже обязательным и отодвинуло на второй план малоквалифицированных или неквалифицированных работников.
Females are preferred, as unskilled women are the cheapest labour available and also because women are more reluctant to complain about the working conditions. Предпочтение отдается женщинам, поскольку женщины без квалификации являются самой дешевой имеющейся в наличии рабочей силой и потому что женщины меньше жалуются на неудовлетворительные условия труда.
The Operation has, as from 1 July 2009, stopped using personnel provided by private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and has instead started to use individual contractors employed under service contracts. С 1 июля 2009 года Операция отказалась от использования предоставляемого частными кадровыми компаниями персонала для выполнения функций, как требующих, так и не требующих особой квалификации, и вместо этого начала использовать индивидуальных подрядчиков, привлекаемых по контрактам на услуги.
We thus carefully manage the inflow and stay of low-skilled and unskilled foreign workers. В силу этого приток и пребывание иностранных рабочих низкой квалификации и без квалификации тщательно контролируется.
Since they therefore do not qualify for skilled trades, 63.2 and 23.3 per cent of that group are employed, respectively, as unskilled and agricultural labourers. Как следствие они не имеют квалификации, и, соответственно, 63,2% и 23,3% из них заняты в качестве низкоквалифицированных рабочих или сельскохозяйственных работников.
For example, a target on reducing poverty may not be as effective in fostering an integrated approach to implementation as a target on increasing access to green and decent unskilled jobs, which aims to reduce poverty. Например, задача по сокращению нищеты может быть не такой эффективной, как стимулирование комплексного подхода к выполнению такой задачи, как расширение доступа к «зеленым» и достойным рабочим местам, не требующим квалификации, направленное на сокращение нищеты.
There is an increasing gender mix in certain skilled occupations, while the polarization of employment between men and women is becoming more marked in respect of unskilled jobs. В определенных профессиях, требующих квалификации, наблюдается гендерная диверсификация, в то время как в областях, требующих меньшей квалификации, поляризация между мужчинами и женщинами углубляется.
Mode 4 includes the movement of skilled professionals who deliver technical and managerial services, as well as the movement of semi-skilled and unskilled personnel needed, for example, for the construction and upgrading of facilities and grids. Способ 4 предусматривает перемещение квалифицированных специалистов для оказания технических и управленческих услуг, а также перемещение рабочей силы средней и низкой квалификации, необходимой, например, при строительстве и модернизации энергетических объектов и энергосетей.
The Government has also established the National Directorate of Employment, which promotes youth employment by helping young people, for example, by assisting unskilled youth to acquire skills that are relevant in the productive sector of the economy. Правительство также создало Национальный директорат по вопросам занятости, который принимает меры по увеличению занятости молодежи, оказывая помощь, например, путем предоставления содействия молодежи, не имеющей квалификации, в приобретении специальностей, требующихся в производственном секторе экономики.
Unskilled laborers in poor nations do the kind of work that virtually no one in a developed country will do. Чернорабочие низкой квалификации в бедных странах выполняют такой вид работы, которую практически никто не будет делать в развитой стране.
Unskilled or semi-skilled women tend to work in the most vulnerable jobs and on average are paid 25 per cent less than male workers for comparable skills. Женщины с низким и средним уровнем квалификации, как правило, занимают самое уязвимое положение и в среднем получают на 25% меньше, чем мужчины с сопоставимым уровнем квалификации.
Most women perform unskilled jobs. Чаще всего женщины трудятся на рабочих местах, не требующих квалификации.
Syria needed skilled workers to fill posts with particular requirements, but most migrant workers were unskilled. Сирийская Арабская Республика нуждается в квалифицированных кадрах для заполнения рабочих мест, требующих особой квалификации.
A further problem was women's "de-skilling", whereby many highly educated women from developing countries undertook unskilled or semi-skilled work. Еще одной проблемой является потеря женщинами квалификации, когда многие высокообразованные женщины из развивающихся стран выполняют неквалифицированную или полуквалифицированную работу.
In recent years, delocalizations have continued in a broader range of sectors, affecting low-technology and usually unskilled activities. Он касается отраслей со слабой технологической интенсивностью, которые чаще всего не требуют высокой квалификации.
With many highly educated women from developing countries undertaking unskilled or semi-skilled work, the deskilling of women migrant workers has become a serious problem. В связи с тем, что большое число высокообразованных женщин из развивающихся стран выполняют неквалифицированную или полуквалифицированную работу, серьезной проблемой становится потеря квалификации трудящихся женщин-мигрантов19.
Experts noticed that the marginality of unskilled migrant women was often reflected in low-status jobs, low earnings and insecure contracts. Эксперты отметили, что маргинальность не имеющих квалификации женщин-мигрантов часто находит выражение в низком статусе, низких уровнях доходов и в отсутствии каких-либо гарантий в трудовых договорах.
The huge supply of labour represented by the migratory flows of agricultural day labourers within Mexico and the fact that they are unskilled and employed for short periods of time mean that it is easy to replace them. С учетом огромного рынка рабочей силы, создаваемого внутри страны миграционными потоками сельскохозяйственных поденщиков, их статуса временных рабочих и отсутствия у них квалификации, работодатель может с легкостью заменить одного работника другим.
If it is determined that it is not possible to outsource unskilled functions required on a continuing basis, missions have been advised to seek posts in their budget submissions. Если окажется, что выполняемые на постоянной основе функции, не требующие высокой квалификации, передать на внешний подряд невозможно, то следует испрашивать средства на создание штатных должностей.
The marginality of unskilled immigrant women is often reflected in low-status jobs, low earnings, poor working conditions, lack of union representation and insecure contracts, often coupled with a precarious legal status. Маргинальность не имеющих квалификации женщин-мигрантов часто находит отражение в низком статусе работы, низких уровнях доходов, неудовлетворительных условиях труда, непредставленности в профсоюзах и отсутствии каких-либо гарантий в трудовых договорах, что часто сочетается с шаткостью их правового статуса.
High unemployment levels among educated women mean that they are being out-competed by unskilled women for the available jobs, and that in turn shows that their educational attainments do not mesh with job market needs. Высокие уровни безработицы среди образованных женщин означают, что они уступают в конкурентной борьбе женщинам без квалификации за получение рабочих мест и что это в свою очередь свидетельствует о том, что их образовательные уровни не связаны с потребностями рынка рабочей силы.
Also, cheaper steamship fares enabled unskilled urban workers to come to America, and unskilled and semiskilled laborers, miners, and building trades workers made up the majority of these new English immigrants. Но также, значительно подешевевший проезд на пароходе дал возможность и простым городским рабочим приезжать в Австралию, и неквалифицированные работники и работники средней квалификации, шахтеры, строители и составили большинство этих новых английских иммигрантов.
As at 31 July 2011, 43,331 "contrats d'autonomie" had been signed, nearly half of them by unskilled young people. По состоянию на 31 июля 2011 года был подписан 43331 договор о самостоятельности, при этом более половины подписавших их молодых людей не имели квалификации.
This is regardless of the high school dropout rate among that group and the fact that many of these women work in unskilled jobs and earn less than other women. КЛАДЕМ сообщил, что в интересах женщин африканского происхождения не применяются ВСМ, несмотря на высокий показатель их отсева из учебных заведений, их весьма высокую долю на должностях, требующих более низкой квалификации, и получение ими меньших окладов по сравнению с другими женщинами32.
But it seems also to be affecting intermediate stage economies which have moved on from unskilled labour-intensive products (e.g. Mexico; Taiwan Province of China). Но, судя по всему, это сказывается и на странах, находящихся на промежуточных этапах развития и перешедших от производства трудоемкой продукции, не требующей особой квалификации, к производству более современных товаров (например, Мексика; Китайская провинция Тайвань).