The demand for unskilled labor in the United States has been the determining factor for migration from Mexico. | Определяющим фактором миграции из Мексики является спрос на неквалифицированный труд в Соединенных Штатах. |
The U.S. recession lowered demand for unskilled labor, reducing the movement of workers coming from Mexico, particularly since 2009 began. | Рецессия в Соединенных Штатах снизила спрос на неквалифицированный труд, сократив приток рабочих из Мексики, особенно с начала 2009 года. |
As from the start of 1996, a young unskilled person aged under 20 years has had to enter into suitable vocational training to qualify for labour-market benefits during unemployment. | С начала 1996 года для получения пособий в период безработицы молодой неквалифицированный работник в возрасте до 20 лет должен поступить в соответствующее профессионально-техническое училище. |
A professional migrant would face a very distinct type of discrimination compared with that faced by an unskilled worker, for example, as they are in very different situations. | Мигрант с высокой квалификацией сталкивается с совершенно иным типом дискриминации, нежели, например, неквалифицированный работник, так как их положение сильно различается. |
Unskilled labor is poorly paid. | Неквалифицированный труд низко оплачивается. |
For the rural poor who constitute the bulk of the poor in developing countries and who are unskilled and illiterate, the most effective approach to providing them with productive assets is agrarian reform - redistribution of land and reform of tenancy laws. | Что касается сельских бедняков, которые составляют основную массу бедных в развивающихся странах и которые не имеют квалификации и являются неграмотными, то самый эффективный подход к обеспечению их производительным капиталом заключается в проведении земельной реформы-перераспределении земли и реформе арендного законодательства. |
In addition, there are training institutions which have been set up to deliver training to unskilled and unemployed people in various areas such as marketing (refer to Article 3). | Кроме того, существуют учебные заведения, учрежденные для того, чтобы предоставлять работникам низкой квалификации и безработным профессиональную подготовку в разных видах деятельности, в том числе в области сбыта (см. материал по статье З). |
The Operation has, as from 1 July 2009, stopped using personnel provided by private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and has instead started to use individual contractors employed under service contracts. | С 1 июля 2009 года Операция отказалась от использования предоставляемого частными кадровыми компаниями персонала для выполнения функций, как требующих, так и не требующих особой квалификации, и вместо этого начала использовать индивидуальных подрядчиков, привлекаемых по контрактам на услуги. |
We thus carefully manage the inflow and stay of low-skilled and unskilled foreign workers. | В силу этого приток и пребывание иностранных рабочих низкой квалификации и без квалификации тщательно контролируется. |
Increases in wages have been limited to skilled workers only, while unskilled wages have been kept low by the existence of a vast pool of unemployed or underemployed individuals. | Подавляющее большинство женщин занято неквалифицированной работой и получают низкую заработную плату, тогда как высокооплачиваемые должности, требующие определенной квалификации, занимают, главным образом, мужчины. |
Among agricultural workers, women are disproportionately represented in the unskilled segment of the workforce and are often hired without a formal contract and on a temporary or seasonal basis. | Что касается сельскохозяйственных рабочих, то женщины в непропорциональной степени представлены в неквалифицированном сегменте рабочей силы и зачастую нанимаются на работу без официального договора и на временной или сезонной основе. |
The tourism industry already offers employment opportunities to women, but these are often unskilled or low-level skilled and, accordingly, poorly paid. | Индустрия туризма уже обеспечивает возможности для трудоустройства женщин, но зачастую речь в этом случае идет о неквалифицированном или низкоквалифицированном и, следовательно, низкооплачиваемом труде. |
Those particularly affected are foreigners and the unskilled. | От безработицы страдают прежде всего лица с низкой квалификацией, а также иностранки и иностранцы. |
Economic globalization should result in a net reduction in absolute poverty at the global level since the development of international trade stimulated the development of unskilled export-oriented jobs. | Глобализация экономики должна привести к чистому сокращению масштабов абсолютной нищеты в мире, поскольку развитие торговых обменов стимулирует создание рабочих мест для людей с низкой квалификацией в отраслях, ориентированных на выпуск экспортной продукции. |
Whereas formerly most international migrants were relatively skilled and left their countries of origin on a permanent basis, the present trend is towards unskilled and temporary migration. | Если ранее в большинстве своем международные мигранты обладали сравнительно высокой квалификацией и покидали свои страны происхождения навсегда, то в настоящее время это в основном временные мигранты с низкой квалификацией. |