Английский - русский
Перевод слова Unrestricted

Перевод unrestricted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неограниченный (примеров 48)
The Taliban was urged to ensure that women and girls have unrestricted and equal access to health care, education and employment outside the home. В ней содержится настоятельный призыв к «Талибану» обеспечить, чтобы женщины и девочки имели неограниченный и равный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и трудоустройству за пределами дома.
The members of the Commission emphasize that access - immediate, unconditional and unrestricted - is absolutely fundamental to its ability to accomplish any of its tasks. Члены Комиссии подчеркивают, что доступ - немедленный, безусловный и неограниченный - является абсолютно необходимым для ее способности выполнять любую из возложенных на нее задач.
He would note that the effective exercise of the Tunisian public's right to receive comprehensive and reliable information should not be restricted, and that Tunisian people should have the unrestricted right to receive all information and ideas regardless of origin. Специальный докладчик отмечает, что эффективное осуществление права тунисского населения на получение полной и достоверной информации не должно подлежать никаким ограничениям и что граждане Туниса должны иметь неограниченный доступ к любым сведениям и идеям вне зависимости от их происхождения.
Guam has become dependent upon an immigration of labour from Pacific Rim countries through the H-2 programme and from Micronesians immigrating under the provisions of the Compact of Free Association allowing unrestricted entry into the United States. В настоящее время экономика Гуама зависит от притока рабочей силы из стран тихоокеанского региона в рамках программы Н-2 и иммигрантов из Микронезии, прибывающих на Гуам в соответствии с положениями Договора о свободной ассоциации, предусматривающего неограниченный въезд в Соединенные Штаты.
(c) How can there be parity of purchasing power with a post adjustment index that assumes, wrongly, the unrestricted importation of goods into Switzerland? с) как можно обеспечить паритет покупательной способности в случае применения индекса корректива по месту службы, построенного на неверном предположении, согласно которому разрешен неограниченный ввоз товаров в Швейцарию?
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 14)
The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг.
He also emphasized the importance of unrestricted market access and improving the supply capacity of LDCs. Важное значение имеют также беспрепятственный доступ к рынкам и укрепление производственного потенциала НРС.
Moreover, humanitarian and relief workers must be given unrestricted and safe access, both for themselves and for relief supplies. Кроме того, сотрудники гуманитарных организаций и те, кто оказывает чрезвычайную помощь, должны получить беспрепятственный и безопасный доступ к пострадавшим как для себя, так и для доставки чрезвычайной помощи.
Under the Law on citizenship (art. 19, para. 3 (a)), all persons possessing a USSR passport may claim Russian citizenship and consequently have the right of unrestricted entry into Russia. В соответствии с Законом "О гражданстве" (часть За статьи 19) на российское гражданство, а следовательно, на беспрепятственный въезд в Россию, могут претендовать все, кто имеет паспорт СССР.
Since the signing of the joint communiqué in July 2004, there are still no Darfur-wide rules that provide for unrestricted travel for humanitarian staff, who continue to depend on local ad hoc decisions. После подписания совместного коммюнике в июле 2004 года все еще не выработаны общие для всего Дарфура правила, которые предусматривали бы беспрепятственный проезд для гуманитарного персонала, работа которого по-прежнему зависит от решений на местах и от специальных разрешений.
Больше примеров...
Без каких-либо ограничений (примеров 18)
On the other hand, production and use of SCCPs continues unrestricted in many other countries. В то же время во многих других странах производство и применение КЦХП продолжается без каких-либо ограничений.
Some delegations were of the view that the unrestricted and unregulated availability of high-resolution satellite data in the public domain could be detrimental to the safety of people and States. Некоторые делегации высказали мнение, что доступность спутниковых данных высокого разрешения из открытых источников без каких-либо ограничений и какого-либо регулирования может быть во вред безопасности населения и государств.
Last year, the governmental agencies of five countries commissioned the Regional Environmental Centre for Central Asia to create such a database for the collection, storage and unrestricted provision of information on environment and sustainable development issues. В прошлом году решением правительственных органов 5 стран было поручено Региональному экологическому центру ЦА создать такую базу данных для сбора, хранения и предоставления без каких-либо ограничений информации по проблемам окружающей среды и устойчивого развития.
Article 9 of the Convention clearly enshrines accessibility as the precondition for persons with disabilities to live independently, participate fully and equally in society, and have unrestricted enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. Статья 9 Конвенции прямо закрепляет доступность как предварительное условие, дающее возможность инвалидам вести независимый образ жизни, всесторонне и на равной основе участвовать в жизни общества и осуществлять без каких-либо ограничений все свои права человека и основные свободы наравне с другими.
Today, the capacity of men and women to go to court is unrestricted. Сегодня мужчина и женщина обладают правом предъявлять иски в суде без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Без ограничений (примеров 14)
This remains the best worst-case time bound known for straight skeleton construction with unrestricted inputs, but is complicated and has not been implemented. Это остаётся лучшей (для худшего случая) границей времени работы для построения прямолинейного скелета без ограничений входных данных, но алгоритм сложен и имплементирован не был.
The modified system shall apply to staff limited to service with UNOPS; the UNDP PAR shall continue to apply to staff members with unrestricted UNDP letters of appointment. Измененная система применяется в отношении персонала, назначенного на работу исключительно в УОПООН; ССА ПРООН продолжает действовать в отношении сотрудников, получивших назначение на работу в ПРООН без ограничений.
These agreements ensure free access to ports for vessels from both States and unrestricted navigation between the two countries. Указанные соглашения обеспечивают свободный доступ судов обеих государств в порты и осуществление судоходства между странами без ограничений.
In this regard, all schools are obliged to devise teaching methods that promote tolerance and freedom in order to make the unrestricted enjoyment of rights available to all. Так, например, всем школам предписано разработать такие методы преподавания, которые поощряли бы терпимость и свободу, с тем чтобы все люди могли без ограничений пользоваться своими правами.
Pursuant to the Weapons Act, the following may freely acquire, own or possess weapons and ammunition in unrestricted commerce: Согласно Закону об оружии свободно приобретать, владеть или иметь в собственности оружие и боеприпасы, которые продаются без ограничений, могут:
Больше примеров...
Свободного (примеров 27)
Moreover, all the necessary conditions have been created in Ukraine for the unrestricted use of the languages of national minorities in the national education system. В Украине созданы все условия для свободного использования языков национальных меньшинств в системе народного образования.
(c) To cooperate bilaterally and regionally in establishing common standards and allowing unrestricted exchange of information between the different law-enforcement agencies of countries involved when addressing the search of a missing or abducted child; с) осуществлять двустороннее и региональное сотрудничество в рамках разработки общих стандартов и проведения свободного обмена информацией между различными правоприменительными органами заинтересованных стран в процессе поиска пропавших или похищенных детей;
Meteorologists identified the need for free and unrestricted flow of information and the upgrading of skills in ENSO forecasts. Метеорологи выявили потребности свободного и неограниченного обмена информацией, а также повышения уровня прогнозирования ЮОЭН.
"... believing in full and equal opportunities for education for all, in the unrestricted pursuit of objective truth, and in the free exchange of ideas and knowledge..." «... предоставление всем людям полных и равных возможностей для получения образования, беспрепятственных исканий объективной истины и свободного обмена мыслями и знаниями...».
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the right of option required further clarification, and that although the Commission should endeavour to strengthen the right of option, there could be no unrestricted free choice of nationality. Его делегация согласна со Специальным докладчиком относительно того, что право выбора необходимо дополнительно уточнить и что, хотя Комиссия должна стремиться укреплять право выбора, неограниченного свободного выбора гражданства быть не должно.
Больше примеров...
Ограничивается (примеров 10)
The right of access to public places and services is unrestricted provided that citizens do not exercise it improperly. Право на доступ к общественным местам и службам не ограничивается при том условии, что граждане не злоупотребляют этим правом.
In Venezuela, freedom of expression was unrestricted and uncensored. В Венесуэле свобода выражения мнений не ограничивается и отсутствует цензура.
Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует.
For unrestricted guards, the infinite number of potential guard positions makes the problem even more difficult. Когда размещение охранников не ограничивается, бесконечное число возможных положений охранников делает задачу ещё более сложной.
There was no security fencing and residents had keys to their own rooms and were subject to a generally unrestricted leave regime. Нет защитного ограждения, обитатели центра носят ключи от своих комнат с собой, режим отсутствия в целом не ограничивается.
Больше примеров...
Свободный (примеров 20)
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг.
Access to those standards and guidance materials should be free and unrestricted; с) необходимо обеспечить свободный и неограниченный доступ к этим стандартам и руководящим материалам;
In this regard, an objection was expressed to any provisions purporting to grant free access or unrestricted freedom of exploitation of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. В этой связи прозвучало возражение против каких-либо положений, преследующих цель предусмотреть свободный доступ к генетическим ресурсам в районах за пределами национальной юрисдикции или неограниченную свободу их эксплуатации.
Proponents of unrestricted file sharing point out how file sharing has given people broader and faster access to media, has increased exposure to new artists, and has reduced the costs of transferring media (including less environmental damage). Сторонники неограниченного обмена файлами утверждают, что обмен дал людям более свободный и быстрый доступ к медиафайлам, положительно повлиял на появление новых артистов и уменьшил расходы на передачу медиа (что влечёт за собой и меньший вред окружающей среде).
Больше примеров...