Английский - русский
Перевод слова Unlock
Вариант перевода Раскрыть

Примеры в контексте "Unlock - Раскрыть"

Примеры: Unlock - Раскрыть
Now, before we can unlock your potential... А теперь, прежде чем мы сможем раскрыть ваш потенциал...
I know a psychic on Lovers' Lane... who can unlock this book's secret. В переулке Влюбленных живет один мой знакомый медиум... который может раскрыть секрет этой книги.
No time! I've found a clue that could unlock all the secrets of history. Нет времени, Я нашел подсказку, которая может раскрыть все тайны истории.
Open those gates so I may unlock your secrets and exploit your riches. Открой свои ворота, чтобы я смог раскрыть твои секреты и использовать твои богатства.
I feel that some structural changes could really unlock this department's potential. Думаю, некоторые структурные изменения могут по-настоящему раскрыть потенциал этого департамента.
You see, all I did was help him unlock his potential by focusing his anger. Видишь, все, что я сделал - это помог раскрыть его потенциал, заставив сфокусироваться на злости.
It was said that her voice could unlock the mysteries of the heart. Говорили, что её голос мог раскрыть тайны сердца.
The four hands are the four people who can unlock the mystery of the dome. Четыре руки - это четыре человека, которые могут раскрыть тайну купола.
and secrets to really help you unlock your true potential. и секретами, которые помогут тебе раскрыть свой потенциал.
Unlike most alchemists, he shared his methods and was able to pass on the tools they needed to help unlock the mysteries of matter. В отличие от большинства алхимиков, он не скрывал свои методы и сумел передать способы, необходимые для того, чтобы раскрыть тайны материи.
Without schemes that ensure access to health care, adequate levels of nutrition and social stability, a country cannot unlock its full human, economic and productive potential. В отсутствие систем доступа к медицинскому обслуживанию и надлежащему питанию и без социальной стабильности ни одна страна не может полностью раскрыть свой кадровый, экономический и производственный потенциал.
Without basic social transfer schemes that foster access to health care, adequate levels of nutrition and social stability, a country cannot unlock its productive potential. Страна не может раскрыть свой производительный потенциал без базовых схем социальных пособий, содействующих доступу к услугам здравоохранения и надлежащим уровням питания и социальной стабильности.
Without basic social transfer schemes that foster access to education, health care and adequate levels of nutrition, countries cannot unlock their productive potential and ensure a sustainable economic recovery. Без систем обеспечения населения основными социальными услугами, которые делают более доступным образование, медицинское обслуживание и нормальное питание, страны не могут раскрыть свой производственный потенциал и открыть путь к устойчивому восстановлению экономики.
The substance that he once hoped might unlock the secrets of the mind had become a monster. ещество, которое по его надеждам могло бы раскрыть секреты человеческого разума, превратилось в чудовище.
I think that therapy, when it works, when it really works... it helps people to, well, unlock themselves. Я думаю, что терапия, если она работает, когда она на самом деле работает... помогает людям раскрыть самих себя.
I am sure that, by following that path, we can unlock the great potential of this crucial and great region for peace, prosperity and stability - a task I look forward to pursuing with all of Georgia's friends and neighbours. Убежден, что, следуя этим путем, мы сможем раскрыть огромный потенциал этого важного и великого региона в интересах мира, процветания и стабильности; и я готов решать эту задачу вместе со всеми друзьями Грузии и ее соседями.
It's like there are all these things that he could be if he could just trust someone enough to help him unlock it all, and... if I could be that person - you know, that safe person in his life - Те небольшие черты которые он может проявить, если кому-нибудь доверится чтобы их раскрыть, и если бы я была этим человеком которому он полностью доверяет...
What secrets could we unlock? Какие секреты мы могли бы раскрыть?
Without basic infrastructure, social stability and social transfer schemes that foster access to health care and adequate levels of nutrition, a country cannot unlock its full productive potential. Вместе с тем в отсутствие базовой инфраструктуры, стабильности в обществе и систем социальных пособий, содействующих получению доступа к услугам здравоохранения и обеспечению надлежащего состояния питания, страна не может полностью раскрыть свой производственный потенциал.
If we can unlock the hidden potential in Latin America's forests - without destroying them - then we could provide a solution to the problem of habitat destruction. Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.
Such social policies must be complemented by macroeconomic measures fostering job creation and decent work, as only by fulfilling the basic needs of its poor population could a country unlock its potential and recover economically. Подобные социальные стратегии должны дополняться принятием мер макроэкономического характера, содействующих созданию новых рабочих мест и обеспечивающих достойную работу, ибо только за счет удовлетворения основных потребностей своего населения та или иная конкретная страна может раскрыть свой потенциал и добиться восстановления экономики.
It makes clear that nothing will work without good governance, respect for the rule of law, and policies and institutions which unlock the creative energies of the people and promote investment, including foreign direct investment. В нем четко показано, что никакие меры не сработают в отсутствие благого управления, уважения правопорядка и стратегий и организаций, позволяющих раскрыть творческий потенциал населения и содействующих инвестиционной деятельности, в том числе прямым иностранным инвестициям.
If you take a group of people with the right equity incentives and organize them in a startup, you can unlock human potential in a way never before possible. Если взять группу людей, имеющих один и тот же стимул, и организовать с ними стартап, то можно по-новому раскрыть потенциал этих людей как никогда раньше.
Regional trade and cooperation is expected to play a crucial role in achieving the transformation agenda. It can unlock Africa's manufacturing potential through, for example, facilitating the development of infrastructure that would lower trade costs and make manufacturing more competitive. Важная роль в реализации планов преобразований отводится региональной торговле и сотрудничеству, которые могут помочь раскрыть производственный потенциал Африки, в частности, благодаря содействию развитию инфраструктуры, что позволит снизить издержки в торговле и сделать промышленное производство более конкурентоспособным.
World leaders had recently reaffirmed calls for trade barriers to be eliminated and markets opened so that developing countries could unlock the full potential of their agricultural sectors, improving the food security and welfare of their people, and providing impetus to the world economy as a whole. Мировые лидеры недавно вновь призвали к устранению торговых барьеров и открытию рынков, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полной мере раскрыть потенциал своих сельскохозяйственных секторов, укрепить продовольственную безопасность и повысить благосостояние своего населения и тем самым стимулировать всю мировую экономику.