Nevertheless, the tragedy should not be used to start a war recklessly, in the name of justice and under the peculiar and bizarre name of "Infinite Justice", that could actually unleash an endless carnage of innocent victims. |
Но, взявшись вершить правосудие, странно названное "Бесконечное правосудие", нельзя использовать трагедию для безответственного развязывания войны, которая в действительности может превратиться в бесконечную бойню для ни в чем не повинных людей. |
We must unleash a great political counter-offensive to prevent the powers of darkness finding justification for going to war, so they can unleash the generalized global war with which they hope to save the West's capital. |
Мы должны перейти в крупное политическое контрнаступление с целью помешать силам тьмы найти предлог для развязывания войны с последующим ее перерастанием в глобальную войну, с помощью которой они надеются спасти западный капитал. |
In this case the United Nations report did indeed unleash a press campaign premonitions of which can be seen in the interview with the President of Burkina Faso. |
В данном случае опубликование доклада Организации Объединенных Наций явилось поводом для развязывания газетной кампании, начало которой предзнаменовало интервью президента Буркина-Фасо. |