| Nepal reiterated its call for enhanced technical support and unhindered market access for its products to the markets of developed and developing countries. | Непал вновь призывает расширить техническую поддержку и обеспечить беспрепятственный доступ своих товаров на рынки развитых и развивающихся стран. |
| The unhindered travel of foreign visitors provided for in the arrangements concerning Nicosia International Airport could be exercised through Varosha (para. 38). | Беспрепятственный доступ иностранных туристов, предусмотренный в договоренностях о Никосийском международном аэропорте, можно было бы распространить и на Варошу (пункт 38). |
| Unhindered passage of humanitarian aid, people and commercial goods must be allowed in order to ensure recovery and reconstruction and provide hope for a better future. | Для того чтобы обеспечить восстановление и реконструкцию и дать людям надежду на более светлое будущее, необходимо гарантировать беспрепятственный транзит гуманитарной помощи, людей и коммерческих товаров. |
| It should demand unhindered and safe access and conditions for humanitarian work. | Она могла бы потребовать обеспечить беспрепятственный и безопасный доступ гуманитарных сотрудников к пострадавшим и условия для оказания гуманитарной помощи. |