| You have an unhealthy interest in Leo's dating life. | У тебя нездоровый интерес к личной жизни Лео. |
| In Brazil, we are currently intensifying our fight against the risk factors with the greatest influence on the onset of chronic non-communicable diseases, such as tobacco use, alcohol abuse, lack of physical activity and unhealthy diets. | В настоящее время мы, в Бразилии, расширяем свою борьбу с факторами риска, которые в наибольшей степени способствуют возникновению хронических неинфекционных заболеваний, такие, как табакокурение, злоупотребление алкоголем, недостаточная физическая активность и нездоровый рацион питания. |
| We note that non-communicable diseases have also been specifically linked to risk factors such as tobacco use, unhealthy diet and physical inactivity, among others. | Мы отмечаем, что к причинам, ведущим к возникновению неинфекционных заболеваний, относятся, среди прочего, такие факторы риска, как табакокурение, нездоровый рацион питания и гиподинамия. |
| Unhealthy lifestyle choices pose an enormous danger for all segments of the population-especially young people. | «Нездоровый образ жизни представляет собой огромную опасность для всех групп населения, особенно для молодежи. |
| (e) Focus on the major known risks arising from unhealthy diet, physical inactivity and other unhealthy behaviours, such as smoking and alcohol abuse, in health promotion, health education, prevention policies and information campaigns; | ё) уделение первоочередного внимания основным известным факторам, ухудшающим здоровье, таким, как нерациональное питание, малоподвижный и нездоровый образ жизни, а также курение и употребление алкоголя, в вопросах укрепления здоровья, санитарного просвещения, профилактики заболеваний и проведения информационных кампаний; |
| Global food promotion, marketing and advertising are closely linked with globalization, leading to dietary transitions towards unhealthy foods. | Усилия по продвижению, маркетингу и рекламе продовольственных товаров в мировом масштабе тесно связаны с процессом глобализации и приводят к сдвигам в рационах питания в направлении вредных для здоровья продуктов. |
| Indigenous people who have lost their territories or whose access to a land base is restricted are often reduced to dependence on cheaper, unsuitable and unhealthy foodstuffs brought in from outside. | Коренные народы, которые потеряли свои земли или имеют ограниченный доступ к земле, зачастую поставлены в зависимость от внешних поставок более дешевых, неподходящих им и вредных для здоровья продуктов питания. |
| In view of the specific nature of military activities, it does not seem possible that the prescribed age limit be lower than that required for "dangerous or unhealthy" occupations. | С учетом специфического характера деятельности вооруженных сил не представляется возможным установить более низкое возрастное ограничение по сравнению с возрастным пределом, предусмотренным для "опасных или вредных для здоровья" профессий. |
| It should also be noted that men in hazardous or unhealthy occupations were allowed to retire at 60. | Следует также отметить, что мужчинам, занятым на опасных или вредных для здоровья работах, разрешается выходить на пенсию в 60-летнем возрасте. |
| More favourable schedules shall be established for unhealthy, hazardous or night-time jobs, or those carried out in continuous shifts. | Закон устанавливает более благоприятный график при выполнении вредных для здоровья, опасных работ и работ в ночное время или работ, которые ведутся непрерывно. |
| JS7 added that perceived enemies of the President were subjected to harsher treatment such as exposing them to unhealthy environments and long periods of solitary confinement. | В СП7 также сообщается, что предполагаемые враги президента подвергаются более суровому обращению, в частности их содержат в антисанитарных условиях и подолгу в одиночном заключении. |
| It manifests itself in hunger, malnutrition, inadequate access to education, unhealthy living conditions, inadequate physical security and a lack of participation in social activities. | Она проявляется в голоде, недоедании, недостаточном доступе к образованию, антисанитарных условиях жизни, недостаточном обеспечении физической безопасности и низком уровне участия в социальной жизни. |
| ∙ a wide range of technology available for appropriate mechanization of dangerous and unhealthy work elements; | наличие разнообразной технологии для надлежащей механизации работ в опасных и антисанитарных условиях; |
| Migrants, especially those in an irregular situation, often had no choice but to pay exorbitant amounts of rent for unsuitable and unhealthy housing, or they had to live in unauthorized settlements that only reinforced their exclusion within the urban environment. | В этой ситуации мигранты, особенно не располагающие документами, зачастую не имеют иного выбора, кроме как платить неправомерно высокую плату за аренду неадекватного, перенаселенного и содержащегося в антисанитарных условиях жилья, либо селиться в несанкционированных поселениях, что усиливает ощущение их исключения из городского пространства. |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) estimates that in 2050 two thirds of the world's population will live in cities and that more than 3.5 billion people will live in unhealthy towns without proper housing, electricity or sewerage. | По данным Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в 2050 году две трети мирового населения будут горожанами, более 3,5 млрд. человек будут жить в антисанитарных условиях и будут лишены прочного жилья, электричества и канализации. |
| This is being done by considering economic incentives, e.g. introducing a tax on unhealthy foods. | Для этого ведется проработка вопроса о введении экономических стимулов в виде, например, введения налога на вредные для здоровья продукты. |
| Virtual Vincent is refusing to take Any unhealthy orders. | Виртуальный Винсент отказывается выполнять вредные для здоровья заказы. |
| As a result, cheap and often unhealthy food is routinely dumped on our domestic markets. | В результате этого дешевые и зачастую вредные для здоровья продукты питания постоянно сбываются на наших отечественных рынках. |
| But when unhealthy foods are more affordable than healthy ones, when tobacco, which kills, is so easily accessible, and when facilities or space for exercise are non-existent, it becomes not a lifestyle choice but a life sentence. | Однако когда вредные для здоровья продукты питания являются более доступными, чем полезные, когда сигареты, которые убивают, также доступны и когда нет спортивных залов или площадок, то речь идет уже не о стиле жизни или выборе, а о пожизненном приговоре. |
| In the case of jobs which are unhealthy or dangerous, working hours shall not exceed 7 hours a day or 39 hours a week for daytime work, or 6 hours a day or 36 hours a week for night work. | Опасные и вредные для здоровья работы разрешается выполнять в течение не более семи часов в день и 39 часов в неделю в дневную смену и в течение шести часов в день и 36 часов в неделю в ночную смену. |
| Such efforts ensured the safety of families living under hazardous conditions, reduced unhealthy and/or unhygienic living conditions of the shelters and promoted community participation in shelter rehabilitation. | Благодаря этим усилиям была обеспечена безопасность семей, проживающих в опасных условиях, уменьшилось количество жилья с вредными для здоровья и/или антисанитарными условиями и активизировалось участие местного населения в восстановлении жилья. |
| Article 7, paragraph 2, now explicitly provides that the Parties undertake to "provide that the minimum age of admission to employment shall be 18 years with respect to prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy". | Теперь в пункте 2 статьи 7 содержится четкое положение, согласно которому стороны обязуются "устанавливать минимальный возраст трудоустройства на уровне 18 лет для определенных законом профессий, считающихся опасными или вредными для здоровья". |
| Furthermore, in the Social Charter (Revised), article 7, paragraph 2, has been amended and expressly sets the minimum age of admission to employment with respect to prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy at 18 years. | З. В пересмотренном варианте Социальной хартии в пункт 2 статьи 7 были внесены изменения, в соответствии с которыми минимальный возраст приема на работу в отношении определенных специальностей, которые считаются опасными или вредными для здоровья, составляет 18 лет. |
| Dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108. | Опасными и вредными для здоровья считаются работы, перечисленные в статьях 106 и 108. |
| These interventions tackled physical inactivity, unhealthy diets, unhealthy environments, smoking and traffic accidents. | Мероприятия в рамках этого проекта направлены на борьбу с недостаточной физической активностью, нездоровыми рационами питания, вредными для здоровья окружающими условиями, курением и дорожно-транспортными происшествиями. |
| That's fine, and it doesn't necessarily have to be dangerous or unhealthy. | Это нормально, и это не обязательно должно быть опасно или вредно для здоровья. |
| That's quite unhealthy. | Это вредно для здоровья. |
| Her teacher taught her it was unhealthy. | Её учитель напутствовал, что это вредно для здоровья. |
| But I also learned that I was too healthy, and that was unhealthy. | Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья. |
| But what is unhealthy is that many feel like they can't live up to the demands, and therefore feel that they failed. | Но то, что вредно для здоровья, так это то, что многие чувствуют, что они не могут соответствовать требованиям, и поэтому чувствуют, что потерпели неудачу. |
| Tobacco use, unhealthy diets and physical inactivity are more prevalent among the lowest income quintiles in most countries. | В большинстве стран употребление табака, неправильное питание и низкая физическая активность наиболее распространены в квинтилях самого низкого дохода. |
| Bad habits and unwholesome ways of life such as smoking, unhealthy diet and lack of hygiene are still rife among many people. | Нездоровый образ жизни и вредные привычки, такие, как курение, неправильное питание и отсутствие гигиены, по-прежнему широко распространены среди многих людей. |
| Since lifestyle factors are implicated in these, much of the Health Promotion Unit's work consists in seeking to reduce the risk factors for heart disease and cancer such as smoking, alcohol abuse, unhealthy eating patterns, lack of exercise. | Так как эти факторы связаны с образом жизни, значительная часть работы Отдела санитарной пропаганды состоит в выявлении и снижении факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний и рака, таких, как курение, злоупотребление спиртными напитками, неправильное питание и недостаток физических нагрузок. |
| Programmes and strategies addressing the common modifiable risk factors of these diseases, such as tobacco use, physical inactivity, unhealthy diet, stress and alcohol use, have been instituted. | Были учреждены программы и стратегии борьбы с общими и обратимыми факторами риска, ведущими к этим заболеваниям, такими как табакокурение, гиподинамия, неправильное питание, стрессы и употребление алкоголя. |
| Although there might still be problems regarding the access to the adequate amount of foods for certain groups, malnutrition and unhealthy diets have become a concern to the majority of the population. | Хотя по-прежнему дают себя знать проблемы доступа определенных групп к достаточному объему питания, теперь для большинства населения проблемой является недостаточный рацион и неправильное питание. |