Prolonged fighting in Dara'a has displaced tens of thousands, leaving homes and businesses unguarded. |
Продолжительные бои в Даръа заставили десятки тысяч людей покинуть свои дома и предприятия, оставив их без присмотра. |
When they change shifts, there's one section that's left unguarded. |
Когда они меняются сменами, у них остаётся один участок без присмотра. |
She's too clever to keep herself unguarded. |
Она слишком умна, чтобы держать свое без присмотра. |
The Panel finds this statement to be equally applicable to the Government of Kuwait's property left unguarded. |
Группа считает, что это положение распространяется и на оставшуюся без присмотра собственность правительства Кувейта. |
We can't afford to leave it unguarded and immobile. |
Оставить его без присмотра мы не можем. |
I don't think it's a good idea to leave him unguarded. |
Я не думаю, что это хорошая идея, чтобы оставить его без присмотра. |
It isn't like I left them unguarded. |
Я не оставил их без присмотра! |
It was either bring her with me, or leave her at Schmidt's unguarded. |
Либо так, либо оставить у Шмидта без присмотра. |
I think the purpose of Connor's assault was to ensure that this warehouse was left wholly unguarded on a particular night five years ago. |
Я думаю, что цель нападения на Коннора сводилась к тому, чтобы этот склад был оставлен полностью без присмотра ночью пять лет назад. |
I'm hoping this will give me some insight as to why someone wanted it left unguarded that night. |
Я надеюсь, что это даст мне некоторое представление о том, почему кто-то захотел оставить его без присмотра в ту ночь. |
This is not the kind of guy... who leaves his pickup in an unguarded lot overnight. |
Он не из тех, кто оставит свой пикап на всю ночь без присмотра |
So it's safe to assume, then, that the night he was attacked, this place was left unguarded until the next morning? |
Итак, можно ли с уверенностью предположить, что в ночь нападения это место осталось без присмотра до следующего утра? |
They left the opening unguarded. |
Вход оставили без присмотра. |
[Chuckles] I'd say the refrigerator is unguarded. |
Похоже, холодильник остался без присмотра. |
For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least. |
В крупных компаниях уже давно была усвоена мысль, что взять бесплатную флешку на выставке или оставить ноутбук без присмотра в номере отеля - это, по меньшей мере, неосмотрительно. |
While decision 9 focuses on business losses, it is the Panel's view that the Governing Council's guidance regarding directness and causation where unguarded property has been damaged or destroyed is equally applicable to Government claims.See, for example, WBC Claim Report, para. 71. |
Хотя в решении 9 речь идет о коммерческих потерях, Группа считает, что руководящие указания Совета управляющих, касающиеся прямых потерь и причинных связей в случае повреждения или уничтожения имущества, оставленного без присмотра, в равной мере применимы и к претензиям правительств 18/. |
It's far too precious to be left unguarded. |
Она слишком драгоценна, чтобы оставлять её без присмотра. |
Unguarded, untended... alive, but in hibernation. |
Неохраняемые, без присмотра... живые, но бездейственные... |
not to leave vehicles unguarded; |
не оставлять транспортное средство без присмотра; |