Английский - русский
Перевод слова Unforeseen
Вариант перевода Непредсказуемые

Примеры в контексте "Unforeseen - Непредсказуемые"

Примеры: Unforeseen - Непредсказуемые
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия.
The Kenyan experience highlights that various external and often unforeseen events can continue to jeopardize the global community's attempts towards inclusive economic development. Опыт Кении показывает, что различные внешние и зачастую непредсказуемые события могут продолжать наносить ущерб усилиям, которые международное сообщество прилагает для обеспечения всестороннего экономического развития.
Barring, of course, some unforeseen event. Принимая во внимание, конечно, некоторые непредсказуемые события.
The existing tensions could easily escalate into new clashes with unforeseen consequences. Существующая напряженность может легко перерасти в новые столкновения, которые будут иметь непредсказуемые последствия.
Without progress in the Middle East peace process, any military action in the region can have extremely dangerous and unforeseen consequences. В отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе любые военные действия в регионе могут иметь чрезвычайно опасные и непредсказуемые последствия.
Uncertain and unforeseen threats are offered as the rationale for maintaining huge arsenals of nuclear weapons. В качестве доводов для хранения огромных арсеналов ядерного оружия выдвигаются туманные и непредсказуемые угрозы.
However, as in all peace processes, unforeseen events will test their will at every critical turn. Тем не менее, как и в любом мирном процессе, непредсказуемые события будут испытывать их волю на каждом важнейшем этапе.
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. Нашим усилиям мешают непредсказуемые глобальные силы, которые могут истощить все наши ресурсы до последней капли.
It could impinge not only on the START process but also produce unforeseen consequences for the CTBT as well as the FMT. Это могло бы не только поставить под угрозу процесс СНВ, но и повлечь за собой непредсказуемые последствия для ДВЗИ, а также для договора по расщепляющимся материалам.
If this country, Côte d'Ivoire, were to implode, it would have unforeseen consequences for the process of solidarity and sharing. Если бы этой стране - Кот-д'Ивуару - пришлось бы взорваться изнутри, это имело бы непредсказуемые последствия для процесса солидарности и взаимообмена.
On the other hand, commitments may be made with respect to other sectors which could have unforeseen implications for the energy sector. С другой стороны, обязательства, которые могут быть приняты в отношении других секторов, могут иметь непредсказуемые последствия для энергетического сектора.
The present situation poses a threat to the security and territorial integrity of the Republic of Croatia, and may have unforeseen consequences for the ongoing peace process and stability for the wider region. Нынешняя ситуация создает угрозу безопасности и территориальной целостности Республики Хорватии и может иметь непредсказуемые последствия для продолжающегося мирного процесса и стабильности в регионе в целом.
In its communication, Bulgaria expresses the view that the international community was not fully prepared to respond in an adequate manner to the difficulties and unforeseen negative consequences of the sanctions for the neighbouring States. В этом сообщении Болгария высказывает точку зрения, согласно которой международное сообщество было не совсем готово отреагировать должным образом на трудности и непредсказуемые негативные последствия санкций для соседних государств.
Referring to the report of the Seventeenth Meeting of the Consultative Parties, he drew attention to man's interference in a very complex natural system, which could trigger unforeseen consequences. Говоря о докладе семнадцатого Совещания консультативных сторон, оратор отмечает, что человек нарушил равновесие весьма сложной природной системы, что может иметь непредсказуемые последствия.
However, the highest priority should be given to finding solutions to the problems facing third States as a result of such action, which had unforeseen effects on most of the developing countries, including his own. Вместе с тем, наивысший приоритет следует предоставить поиску решений проблем, стоящих перед третьими государствами в результате таких действий, поскольку они имеют непредсказуемые последствия для большинства развивающихся стран, включая его собственную страну.
Should the Security Council decide to establish such a force, I would recommend that option B be selected, since its combination of size and mobility would provide the capacity to carry out the proposed tasks effectively and respond to unforeseen events. Если Совет Безопасности примет решение учредить такие силы, я рекомендовал бы остановиться на варианте В, поскольку предусматриваемое в нем сочетание численности сил и их мобильности обеспечит потенциал для эффективного выполнения предусматриваемых задач и реагирования на непредсказуемые события.
The high level of youth unemployment and the critical state of social infrastructure in both Burundi and Sierra Leone can lead to popular unrest, which could give rise to unforeseen problems. Высокий уровень безработицы среди молодежи и критическое состояние социальной инфраструктуры как в Бурунди, так и Сьерра-Леоне, способны вызвать общественные беспорядки, которые могли бы породить непредсказуемые проблемы.
Belligerent provocations in this fragile security environment may have unforeseen consequences, and, therefore, the international community should resolutely condemn the continued provocations and escalation of tension by Azerbaijan. Враждебные провокации в этих условиях неустойчивой безопасности могут иметь непредсказуемые последствия, и в этой связи международное сообщество должно решительно осудить продолжающиеся провокации и эскалацию напряженности со стороны Азербайджана.
English Page The period of the implementation of sanctions has shown the lack of preparedness of the international community to respond in an adequate manner to difficulties and unforeseen negative consequences for third States neighbouring the target country. Процесс осуществления санкций показал, что международное сообщество не готово отреагировать должным образом на те трудности и непредсказуемые негативные последствия, с которыми сталкиваются третьи государства, граничащие со страной, являющейся объектом санкций.
What is clear is that, in Sierra Leone, the diamond embargo required the United Nations Mission in Sierra Leone to take on unforeseen, very ambitious and dangerous tasks for which peacekeepers are not best suited. Но совершенно ясно, что в Сьерра-Леоне эмбарго на алмазы потребовало от Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне взять на себя непредсказуемые, очень честолюбивые и опасные задачи, для которых миротворцы подходят не лучшим образом.
And the question is, have we embraced that idea because it is a comfort in a world where everything we do, either good or bad, seems to have terrible unforeseen consequences? Вопрос в том, потому ли мы приняли эту идею, что нам очень комфортно в мире где всё что мы делаем, хорошее или плохое, может принести ужасные непредсказуемые последствия?
(a) The contingency allowance was a provision for unpredictable changes in project costs due to such factors as unforeseen field conditions, changes in owner requirements (but not scope changes) and design errors and oversights. а) резерв на непредвиденные расходы предназначен для покрытия не поддающихся прогнозированию изменений в расходах по проекту по таким причинам, как непредсказуемые условия на месте, изменения в требованиях заказчика (но не изменения объема работ) и ошибки и оплошности в проектировании.
Peacekeeping operationKOs are characterized by a fast-evolving and unstable environment, the influence of external as well as unforeseen factors, including, inter alia, a high turnover of staff, posing additional challenges in to the application of a comprehensive results-based approach. Необходимо более тщательно учитывать их непредсказуемые последствия, а эту задачу можно решить только на основе первоначального комплексного многоаспектного анализа конкретной ситуации и условий, в которых будет проводиться ОПМ.
The expert group had recognized the unforeseen effects of sanctions and their negative implications for expatriate labour working in third States. Специальная группа экспертов признала, что санкции могут оказывать непредсказуемые последствия и негативное воздействие на иностранных трудящихся из третьих государств.
In the view of the Nordic countries, prevention should cover not only hazardous activities but also accidents and normal activities with unforeseen harmful effects. По мнению стран Северной Европы, деятельность в области предупреждения трансграничного ущерба должна распространяться не только на деятельность, сопряженную с риском причинения ущерба, но также и на аварии и обычную деятельность, которая может иметь непредсказуемые вредные последствия.