Английский - русский
Перевод слова Unforeseen

Перевод unforeseen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредвиденный (примеров 14)
The Advisory Committee observes with concern that the performance report does not contain information on the circumstances that gave rise to the unforeseen nature of the purchases. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отчете об исполнении бюджета не сообщается об обстоятельствах, обусловивших непредвиденный характер этих закупок.
The Council will appreciate what such provisions would do to the ability of a force commander to respond to an unforeseen crisis that required rapid and robust action in defence of civilians. Членам Совета, безусловно, понятно, что означали бы такие положения для возможностей командующего силами реагировать на непредвиденный кризис, требующий быстрых и активных действий по защите гражданского населения.
Physical strength is an unforeseen side effect. Физическая сила-это непредвиденный побочный эффект.
The Advisory Committee considers that contingency provisions approved for construction projects serve to provide necessary safeguards for the Secretary-General to meet unforeseen cost overruns during project implementation. Консультативный комитет считает, что такой резерв на случай непредвиденных расходов, утверждаемый для осуществления строительных проектов, служит необходимой гарантией того, что Генеральный секретарь сможет покрывать непредвиденный перерасход средств в ходе реализации проекта.
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий.
Больше примеров...
Непредсказуемые (примеров 25)
Uncertain and unforeseen threats are offered as the rationale for maintaining huge arsenals of nuclear weapons. В качестве доводов для хранения огромных арсеналов ядерного оружия выдвигаются туманные и непредсказуемые угрозы.
However, as in all peace processes, unforeseen events will test their will at every critical turn. Тем не менее, как и в любом мирном процессе, непредсказуемые события будут испытывать их волю на каждом важнейшем этапе.
On the other hand, commitments may be made with respect to other sectors which could have unforeseen implications for the energy sector. С другой стороны, обязательства, которые могут быть приняты в отношении других секторов, могут иметь непредсказуемые последствия для энергетического сектора.
In its communication, Bulgaria expresses the view that the international community was not fully prepared to respond in an adequate manner to the difficulties and unforeseen negative consequences of the sanctions for the neighbouring States. В этом сообщении Болгария высказывает точку зрения, согласно которой международное сообщество было не совсем готово отреагировать должным образом на трудности и непредсказуемые негативные последствия санкций для соседних государств.
And the question is, have we embraced that idea because it is a comfort in a world where everything we do, either good or bad, seems to have terrible unforeseen consequences? Вопрос в том, потому ли мы приняли эту идею, что нам очень комфортно в мире где всё что мы делаем, хорошее или плохое, может принести ужасные непредсказуемые последствия?
Больше примеров...
Непредсказуемым (примеров 12)
Diplomatic efforts to defuse this dangerous crisis must be intensified in order to avoid military action, which could have unforeseen consequences. Необходимо интенсифицировать дипломатические усилия для ликвидации этого опасного кризиса с тем, чтобы избежать военную акцию, которая могла бы привести к непредсказуемым последствиям.
If that war takes place, it could result in unforeseen dire consequences. Если эта война начнется, она может привести к непредсказуемым пагубным последствиям.
In some cases, however, the Procurement Division is called upon to make exceptions to the standard lead times, especially in relation to peacekeeping missions, where operational needs are subject to rapid and unforeseen changes. Тем не менее в некоторых случаях Отделу закупок предлагается не соблюдать стандартных сроков для представления предложений, особенно в связи с миссиями по поддержанию мира, когда оперативные потребности подвержены быстрым и непредсказуемым изменениям.
It is likely that these new measures which the United States Administration is trying to include in the Agreement will bring about unforeseen complications with other countries and enterprises, a fact which has not been considered by those in Washington who are hatching this plan. Вполне вероятно, что те новые меры, которые администрация Соединенных Штатов пытается включить в многосторонние соглашения по инвестициям, приведут к непредсказуемым осложнениям для других стран и предприятий, которые не учитываются теми, кто в Вашингтоне прорабатывает этот план.
It involves vested interests, often gives rise to unforeseen consequences and from time to time requires changes of direction. Она требует вовлечения в работу представителей правящих и привилегированных групп общества, часто приводит к непредсказуемым последствиям и периодически диктует смену направления.
Больше примеров...
Незапланированных (примеров 19)
The Chief Administrative Officer is able to refuse any unforeseen travel requests that lack adequate justification. Главный административный сотрудник имеет право отклонять любые просьбы о незапланированных поездках, которые не являются достаточно обоснованными.
The variance of $472,800 is due primarily to travel costs within the Mission area owing to the increased movement of staff during the election period, the run-off elections and the unforeseen by-elections. Разница в размере 472800 долл. США связана с покрытием потребностей в расходах на поездки сотрудников в районе действия Миссии, число которых возросло в период проведения выборов, дополнительного тура выборов с участием ведущих кандидатов и незапланированных довыборов.
UNFICYP's share of unforeseen repairs to British retained sites at the sewage farm and other facilities within UNFICYP headquarters area ($38,200). inventory Участие ВСООНК в производстве незапланированных ремонтных работ на объектах, находящихся под контролем контингента Великобритании, на полях, орошаемых сточными водами, и на других объектах в районе размещения штаб-квартиры ВСООНК (38200 долл. США).
Voluntary property insurance policy is developed to protect you from unforeseen expenses and damages inflicted to your home by insured accidents. Полис добровольного страхования имущества призван защитить Вас от незапланированных финансовых затрат и ущерба, причиненного Вашему жилью в случае наступления страховых случаев.
On the basis of lessons learned from the Organization's capital projects in recent years, the contingency would be required and would serve to cover unforeseen project conditions, such as field conditions, errors and omissions by the architect or other unexpected contractual issues. С учетом уроков, извлеченных из осуществлявшихся в последние годы проектов капитального строительства Организации, могут потребоваться средства на непредвиденные расходы, которые будут служить для покрытия незапланированных расходов, например, связанных с условиями на месте, ошибками и упущениями архитектора или другими непредвиденными проблемами с осуществлением контракта.
Больше примеров...
Непредусмотренных (примеров 13)
The usual procedures would then apply to any unforeseen missions that might arise during a biennium. В отношении же любых непредусмотренных миссий, которые могут быть утверждены в ходе двухгодичного периода, будут применяться обычные процедуры.
It is also essential that, pending their complete elimination, all nuclear arsenals should be strictly controlled in compliance with the internationally agreed safeguard measures against all the unforeseen risks and catastrophic nuclear accidents. Также чрезвычайно необходимо до тех пор, пока все ядерные арсеналы не уничтожены полностью, обеспечить строгий контроль в соответствии с международно согласованными мерами гарантий против всех непредусмотренных рисков и катастрофических ядерных аварий.
The mere fact that no third States had complained of adverse economic effects caused by sanctions was not sufficient reason to conclude that no such negative, unforeseen or unintended consequences existed. Тот факт, что ни одно третье государство не представило жалоб в отношении пагубных экономических последствий, вызванных санкциями, не дает оснований сделать вывод о том, что таких негативных, непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется.
Given the prevalence of complex emergencies, which entail unforeseen and often unpredictable security measures to ensure the safety of humanitarian workers, I call upon Member States to contribute generously to the security proposals contained in United Nations consolidated appeals. Учитывая распространенность сложных чрезвычайных ситуаций, которые требуют непредвиденных и зачастую непредусмотренных мер по обеспечению безопасности сотрудников гуманитарных организаций, я призываю государства-члены поддержать предложения по вопросам безопасности, содержащиеся в призывах к совместным действиям Организации Объединенных Наций, своими щедрыми взносами.
The net unutilized balance of $4,600 under this heading was attributable to reduced requirements for spare parts, repairs and maintenance partially offset by unforeseen additional requirements for office and data-processing equipment. он частично сокращается по причине возникновения непредусмотренных дополнительных потребностей в конторском оборудовании и аппаратуре обработки данных.
Больше примеров...
Непредсказуемыми (примеров 8)
We have no right to take hasty decisions that might result in unforeseen consequences. Мы не имеем права принимать поспешные решения, способные обернуться непредсказуемыми последствиями.
Conflicts in Africa are also associated with unforeseen situations related to grave natural disasters and with endemic situations such as famine and epidemics. Конфликты в Африке связаны также с непредсказуемыми ситуациями, вызываемыми жестокими стихийными бедствиями и такими присущими континенту явлениями, как голод и эпидемии.
It clearly renders Your Excellency's efforts in that direction all the more difficult and sets the stage for more serious incidents in the future with unforeseen consequences. Оно, несомненно, еще более затрудняет усилия Вашего Превосходительства в этом направлении и создает основу для еще более серьезных инцидентов с непредсказуемыми последствиями в будущем.
As a country with snow-capped mountains and over 2,300 glacial lakes in the Himalayan region, Nepal is dangerously exposed to glacial lake outburst floods due to snow melting and the unforeseen consequences to the people living downstream. Непал, где в районе Гималаев расположены горы со снежными вершинами и более 2300 ледниковых озер, сталкивается с опасностью того, что ледниковые озера выйдут из берегов в результате резкого таяния снегов, а также с непредсказуемыми последствиями этого для людей, живущих в ниже расположенных районах.
Nevertheless, it seems that, as compared to the original date, the delay is due to circumstances that are completely beyond the control of the Tribunal and to other unforeseen issues. Тем не менее, как представляется, такая задержка, по сравнению с первоначальной датой, объясняется обстоятельствами, которые не подвластны Трибуналу, а также другими непредсказуемыми моментами.
Больше примеров...