But, on the other hand, there is also considerable uneasiness and, perhaps, some tension in the atmosphere. |
Но с другой стороны, обстановка характеризуется значительной неуверенностью и, возможно, определенной напряженностью. |
The hesitation stemming from unfamiliarity on the part of a developing country to initiate a nuclear power programme should not be compounded by fears about safety and by uneasiness about commitments under comprehensive safeguards agreements, as reinforced by programme "93+2". |
Колебания, связанные с тем, что та или иная развивающаяся страна не знает, как приступить к программе ядерной энергетики, не должны усугубляться опасениями в плане безопасности и неуверенностью в отношении обязательств по всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, закрепленных в "Программе 93+2". |