Английский - русский
Перевод слова Undercut
Вариант перевода Подорвать

Примеры в контексте "Undercut - Подорвать"

Примеры: Undercut - Подорвать
Well, just so you know, I'm not trying to undercut Alicia's campaign. Просто, чтобы ты знал, я не пытаюсь подорвать кампанию Алисии.
The appeal to religious-based opposition is an attempt to undercut the traditional clan-based system. Призыв к созданию религиозной оппозиции представляет собой попытку подорвать традиционную клановую систему.
Promoting self-reliance as an automatic precursor to local integration could undercut the principle of shared responsibility. Содействие самообеспеченности как автоматическое предварительное условие местной интеграции может подорвать принцип распределения ответственности.
Ironically, attempts to downplay or undercut the 2000 outcome serve only to draw attention to nuclear disarmament and away from non-proliferation. Как ни курьезно, но попытки принизить или подорвать итоги 2000 года лишь привлекут внимание к ядерному разоружению и отвлекут его от нераспространения.
But the misuse of military resources can also undercut soft power. Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
With such a large profit margin, they could undercut whatever's left of the established trade. Да, при такой прибыли они могут подорвать все, что осталось от существующей торговли.
Anything to undercut the injury testimony? Есть что-нибудь, чтобы подорвать свидетельство травмы?
Indeed, too much government control, or even the appearance of it, can undercut the credibility that such networks are designed to engender. Вообще, слишком сильный государственный контроль или даже его видимость может подорвать веру в то, что подобные сети созданы в благих целях.
Ironically, attempts to downplay or undercut the 2000 outcome serve only to draw attention to nuclear disarmament and away from New Agenda is prepared to play its part in safeguarding the NPT regime and securing a balanced approach at the Review Conference. Как ни курьезно, но попытки принизить или подорвать итоги 2000 года лишь привлекут внимание к ядерному разоружению и отвлекут его от нераспространения. "Новая повестка дня" готова играть свою роль в сбережении режима ДНЯО и обеспечении сбалансированного подхода на обзорной Конференции.
The Chamoru were increasingly concerned at attempts by the United States of America, the administering Power, to undercut the decolonization process, while tightening its grip on Guam. Народ чаморро все более тревожат попытки управляющей державы - Соединенных Штатов Америки - подорвать процесс деколонизации, усиливая свой контроль над Гуамом.
What she does not seem to recognize is that America's deteriorating ties with Russia - a key conduit for US military supplies to Afghanistan - could undercut its basing strategy. Чего она, по-видимому, не понимает - так это того, что ухудшение отношений США с Россией - ключевым передаточным звеном американских военных поставок в Афганистан - может подорвать американскую стратегию размещения баз.
In the face of considerable violence and challenges from those determined to undercut the democratic process, South African leaders pressed onward with negotiations and reached agreement on a political system that provides rights for all citizens, regardless of race, colour or gender. Перед лицом ощутимого роста насилия и проблем, создаваемых теми, кто решительно настроен подорвать демократический процесс, южноафриканские руководители упорно продолжают переговоры и достигли договоренности относительно политической системы, которая обеспечивает права для всех граждан, независимо от расы, цвета кожи и пола.
While the US is likely to maintain the upper hand in terms of military power for at least another 15-20 years, asymmetric warfare could undercut America's advantage should China engage in cyber-attacks on US electronic and satellite systems, along with attacks on infrastructure. В то время как США, вероятно, сохранят лидерство с точки зрения военной мощи, по крайней мере, еще на 15-20 лет, асимметричная война может подорвать преимущества США, если Китай будет участвовать в кибер-атаках на американские электронные и спутниковые системы наряду с нападениями на инфраструктуру.
But democratic governments fear that these processes are too cumbersome, and would undercut the flexibility of the "multi-stakeholder" approach, which stresses the involvement of the private and non-profit sectors, as well as governments. Но демократические правительства опасаются, что эти процессы являются слишком громоздкими и что они могут подорвать гибкость подхода «многих заинтересованных сторон», в котором подчеркивается вовлечение частного и некоммерческого секторов, а также правительств.
Rising levels of obesity, increased tobacco and alcohol consumption in some populations, the emergence of new infectious diseases, including HIV/AIDS, and the resurgence of old ones such as malaria and tuberculosis, threaten to undercut advances in health, including among older persons. Распространение ожирения, курения и алкоголя в отдельных группах населения, появление новых инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и новые вспышки старых, таких как малярия и туберкулез, грозят подорвать достижения в области здравоохранения, в том числе среди пожилых людей.
A document that failed to gain support from important international actors capable of acting outside its reach and undercut the objectives and purposes of the framers would be, in our view, worse than having no document at all. Составлять документ, который не пользуется поддержкой у важных международных субъектов, способных действовать вне его рамок и подорвать усилия его составителей, по нашему мнению, вообще не имеет смысла.
Yes, but if the new strategy isn't true, it'll be easy to undercut. Да, но если новая стратегия неправдива, будет легко ее подорвать.
Luvsansharav was a staunch opponent of Prime Minister Peljidiin Genden, openly challenging many of his decisions and looking for opportunities to undercut him. Лувсаншарав был ярым противником премьер-министра П. Гэндэна, открыто критикуя многие его решения, он постоянно искал возможность, чтобы подорвать его влияние.
These negotiations, in which the US is seeking the creation of ceasefire zones to facilitate its forces' withdrawal, can only undercut the legitimacy of the Karzai government and bring the Quetta Shura back to center stage. Эти переговоры, в которых США пытаются создать зоны прекращения огня, чтобы облегчить вывод своих войск, могут только подорвать легитимность правительства Карзая и снова вывести на центральную сцену Кветта Шуру.
Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. Меры жесткой экономии, которые предусматривают сокращение в период кризиса расходов на важнейшие программы социального обеспечения, могут подорвать уважение норм в области прав человека и угрожать наиболее уязвимым членам общества.
This flyer was designed to undercut Wendy's African-American base. Листовку сделали с целью подорвать позиции Венди в афроамериканском обществе.
This flyer was designed to undercut Wendy's African-American base. Этот постер был изготовлен, чтобы подорвать африкано-американскую избирательную базу Венди.
I know, so how can we undercut her? Так как нам подорвать ее авторитет?
I urge the exercise of serious political will by the new administration and the international community to ensure effective, long-term counter-narcotics efforts in Afghanistan based on development priorities that strengthen the licit economy and undercut the illicit economy. Я настоятельно призываю новую администрацию и международное сообщество продемонстрировать твердую политическую волю с целью обеспечить эффективные, долгосрочные усилия по борьбе с наркотиками в Афганистане с опорой на приоритеты в области развития, которые способны укрепить законную экономическую активность и подорвать теневую экономику.
It emphasized certain principles of the Charter at the expense of other, equally important, principles and was thus effectively an attempt to rewrite the Charter in order to undercut international support for individual liberty. В нем делается упор на некоторые принципы Устава в ущерб другим не менее важным принципам, и поэтому делается упорная попытка переписать положения Устава, с тем чтобы подорвать поддержку индивидуальной свободы международной общественностью.