Attempts by some quarters to remove President Arafat from office are not only undemocratic; they are unacceptable. |
Попытки некоторых лиц сместить председателя Арафата с его должности не только недемократичны - они неприемлемы. |
Racism, elitism and disrespect for the law are undemocratic. |
Расизм, элитарность и неуважение к закону недемократичны. |
Already the small nations are being accused of being undemocratic and limiting freedom because we do not allow reception of international television networks. |
Уже сейчас небольшие государства обвиняются в том, что они недемократичны и ограничивают свободу, поскольку мы не позволяем принимать международные телевизионные передачи. |
The sultans stated that they had been dissatisfied with the proposed election procedures, which they deemed undemocratic owing to the central part played by the "President" in selecting candidates, applying criteria and chairing various committees. |
Султаны заявили о том, что они отвергают предлагаемые процедуры выборов, которые, по их мнению, недемократичны вследствие решающей роли президента в отборе кандидатов, определении критериев и руководстве различными комитетами. |
Any restrictions on their action might be undemocratic or prevent them from performing their role as watchdogs. |
Какие бы то ни было ограничения их деятельности были бы недемократичны либо не позволили бы им выполнять их функцию независимого наблюдателя. |
That being said, however, it can be stated that these communications are not confined to alleged violations of the rights to opinion, expression and access to information in countries in which the political system and institutional arrangements are implicitly or explicitly undemocratic. |
Вместе с тем, однако, можно считать, что эти сообщения не ограничиваются утверждениями о нарушениях права на свободу мнений и на свободное их выражение и права на доступ к информации в тех странах, где политическая система и институты имплицитно или явно недемократичны. |