And they can begin by restructuring the United Nations, in particular by abolishing the undemocratic single-country veto. |
И они могут начать с преобразования Организации Объединенных Наций, в особенности путем устранения недемократичного права вето, используемого одной страной. |
In distinction to the American experience where class divisions were seen as undemocratic (although still existing), Canadian Tories adopted a more paternalistic view of government. |
В отличие от США, где классовое деление рассматривается в качестве недемократичного (хотя и существующего до сих пор), канадские тори заняли более патерналистскую позицию в отношении власти. |
Let me recall that the Movement of Non-Aligned Countries has on several occasions spoken against the anachronistic and undemocratic nature of the power of the veto. |
Позвольте напомнить, что Движение неприсоединения неоднократно выступало против анахроничного и недемократичного характера права вето. |
The time has come to review the concept of the veto, an undemocratic and anachronistic relic of the post-war era, in view of its frequent misapplication by a privileged few in furtherance of parochial national objectives, thwarting the will of the general membership of the Organization. |
Пришла пора пересмотреть концепцию права вето, этого недемократичного и анахроничного пережитка послевоенного периода, в свете частых случаев злоупотребления этим правом со стороны небольшой группы привилегированных членов, преследующих узкие национальные интересы и препятствующих выражению воли большинства членов Организации. |
We need not elaborate on the need to democratize the decision-making process in the Council, including the need to do away with the power of the veto, the most undemocratic decision-making method inscribed - unfortunately - in the Charter. |
Не представляется целесообразным подробно останавливаться на необходимости демократизации процесса принятия решений в Совете, включая потребность отказаться от использования права вето как самого недемократичного метода принятия решений, к сожалению, закрепленного в Уставе. |
The World Trade Organization (WTO) is the greatest promoter of undemocratic decision-making and is the face of neo-colonialism (at the tribunal of the foxes, the chickens are always guilty). |
Всемирная торговая организация (ВТО) является самым большим сторонником недемократичного процесса принятия решений и олицетворяет собой неоколониализм («когда судят волки, то всегда виноваты овцы»). |
It is understandable that there should be concerns about extending an undemocratic instrument like the veto. |
Можно понять обеспокоенность в связи с распространением на новых членов такого недемократичного инструмента, как право вето. |