However, at the 2005 World Summit we noted that progress in compliance with the Millennium Development Goals is somewhat modest, and some goals seem unattainable. |
Однако на Всемирном саммите 2005 года мы отметили тот факт, что результаты в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются довольно скромными, а некоторые цели кажутся неосуществимыми. |
The commitments made at the Conference are certainly ambitious, but they are not unattainable if we all demonstrate the will that is necessary for their full realization. |
Безусловно, принятые на Конференции обязательства грандиозны, но они не являются неосуществимыми, при условии что мы все проявим волю, необходимую для их полного осуществления. |
The international community, particularly the permanent five, should now deal with the question of the veto, or all the intended reforms of the Council will be rendered meaningless if not totally unattainable. |
Сейчас международному сообществу, особенно его пяти постоянным членам, следует обратиться к вопросу о праве вето, ибо в противном случае все планируемые реформы Совета окажутся бессмысленными, а, может быть, и полностью неосуществимыми. |
There is also a need for a robust discussion about the most appropriate model for legal aid, as the types of legal aid schemes found in wealthier nations may be unrealistic and unattainable in the near future. |
Необходимо также основательно обсудить вопрос о наиболее подходящей модели правовой помощи, поскольку типы программ по оказанию такого рода помощи, действующих в более богатых государствах, могут оказаться нереалистичными и неосуществимыми в ближайшем будущем. |