Примеры в контексте "Unambiguous - Четких"

Примеры: Unambiguous - Четких
The Security Council should also focus on establishing unambiguous and achievable mandates. Совет Безопасности должен также фокусировать свое внимание на разработке четких и выполнимых мандатов.
An effective legal framework results in lower transaction costs by establishing unambiguous rules on property rights and providing mechanisms for contract enforcement and dispute settlement. Эффективная правовая база позволяет снизить операционные расходы благодаря введению четких норм в отношении имущественных прав и предоставлению механизмов для обеспечения соблюдения контрактов и урегулирования споров.
The availability of unique and unambiguous codes to identify the goods and commodities transported will lead to more effective and efficient supply chain. Наличие единообразных и четких кодов, предназначенных для идентификации перевозимых товаров и грузов, обеспечивает повышение эффективности и оперативности поставок.
The structural change that the rail sector is undergoing emphasises the need for the ongoing development of safety management and the establishment of unambiguous limits of responsibility. В процессе структурных преобразований, происходящих в секторе железнодорожного транспорта, особо подчеркивается необходимость дальнейшего совершенствования управления обеспечением безопасности и установления четких рамок ответственности.
Reviewers of this note from certification systems expressed concern for the quality of data, and the need for unambiguous standards for definitions, collection and compilation. Представители сертификационных систем, которые ознакомились с настоящей запиской, выразили озабоченность по поводу качества данных и подчеркнули необходимость принятия четких стандартов в отношении определений, а также сбора и компиляции данных.
He requested that the members of the Group of 77 and China should be given time to respond to the conference room paper and to provide the Secretariat with the requisite unambiguous guidance. Он просит предоставить членам Группы 77 и Китая время для ответа на документ зала заседаний и для предоставления Секретариату необходимых четких руководящих указаний.
This will be possible only with the development of baseline data and of clear, unambiguous objectives stated as results for all projects; Это станет возможным лишь при разработке базовых данных и постановке ясных и четких целей для всех проектов;
The ability of the United Nations to overcome emerging challenges with regard to bridging the gap between operational capabilities and the expectations of the localities where peacekeeping activities took place depended on the adoption of unambiguous, realistic and achievable mandates. Способность Организации Объединенных Наций решать возникающие проблемы в части устранения разрыва между оперативными возможностями и ожиданиями жителей населенных пунктов, где проводятся операции по поддержанию мира, зависит от принятия четких, реалистичных и выполнимых мандатов.
Unambiguous, impartial criteria for selecting a winner were not at hand - and never will be. В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет.
These specific policy questions do not represent an attempt to cover all policies identified in EU strategies and directives, but are an attempt to summarize the policy objectives in the strategies and directives in a few simple and unambiguous policy questions. Это было сделано не для того, чтобы попытаться охватить все направления политики, определенные в стратегиях и директивах ЕС, а чтобы резюмировать политические цели, закрепленные в стратегиях и директивах, с помощью нескольких простых и четких политических вопросов.
Unambiguous no-first-use commitments concluded multilaterally among the concerned States and reflected in their doctrines and force postures would impart stability and predictability, enhance the prospects of a legally binding prohibition of the use of nuclear weapons, thus furthering the process of their progressive de-legitimization. Принятие четких обязательств о неприменении первым ядерного оружия на многосторонней основе соответствующими государствами и их отражение в доктринах и структуре сил этих государств обеспечили бы стабильность и предсказуемость и улучшили бы перспективы юридически обязательного запрещения применения ядерного оружия, способствуя тем самым процессу его постепенного объявления незаконным.
My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. Второй пример, который я хочу привести, касается борьбы с терроризмом, которая требует четких и однозначных мер.
But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. Однако успех Организации Объединенных Наций должен начинаться с четких, однозначных и реальных политических решений.
The document should be readily accessible to all peacekeeping personnel, be written in clear, unambiguous language and be translated into all relevant languages. Этот документ должен быть легкодоступным для всего миротворческого персонала, составлен с употреблением четких и недвусмысленных формулировок и переведен на все соответствующие языки.
Observance of these precepts and of general international law implies the adoption of unambiguous criteria regarding the economic, commercial and financial blockade of Cuba. Соблюдение этих канонов и норм общего международного права предполагает принятие совершенно четких критериев, касающихся экономической, торговой и финансовой блокады Кубы.
Clear, generic and unambiguous specifications are key to ensuring not only that the Organization achieves value for money, but also robust competition within the marketplace. Наличие четких, типовых и конкретных спецификаций является одним из ключевых условий для обеспечения того, чтобы Организация не только добивалась оптимального расходования средств, но и активной конкуренции на рынке.
Indeed, the risks that legal provisions prohibiting hate speech may be interpreted loosely and applied selectively by authorities underline the importance of having unambiguous language and of devising effective safeguards against abuses of the law. Действительно, существующий риск того, что правовые положения, запрещающие призывы к ненависти могут произвольно толковаться и избирательно применяться органами власти, подчеркивает важность наличия однозначных и четких формулировок и разработки эффективных гарантий против злоупотребления законом.
The delegation of Austria requested the identification of a party or group responsible for providing clear, unambiguous definitions of UN/EDIFACT related information, capable of interpretation into multiple languages. Делегация Австрии предложила назначить группу, которая будет отвечать за разработку четких и недвусмысленных определений терминов, связанных с работой ЭДИФАКТ ООН, которые могут переводиться на различные языки.
One roadblock to increasing needed investment is the absence of a set of clear, unambiguous and accessible scientifically based studies on the economic and social costs and benefits of various risk reduction measures. Одним из препятствий на пути увеличения объема необходимых инвестиций является отсутствие четких, понятных, доступных и научно обоснованных данных об экономических и социальных затратах и выгодах, связанных с осуществлением различных мер по уменьшению опасности бедствий.
The private sector welcomes clear, unambiguous criteria that can apply in all places to all interests and that indicate that steps have been taken to ensure a "level playing field" for investors. Частный сектор нуждается в четких, конкретных критериях, применимых повсеместно в общих интересах с указанием необходимых мер для обеспечения "одинаковых базовых условий" для инвесторов.
In this connection, Brazil once more emphasizes the need for clear, unambiguous and binding commitments to a phased programme for achieving the objective of the complete elimination of nuclear weapons on the part of all States possessing these weapons as the best guarantee against nuclear proliferation. В этой связи Бразилия вновь подчеркивает необходимость четких, недвусмысленных и связывающих обязательств в отношении поэтапной программы достижения целей полной ликвидации ядерного оружия со стороны всех государств, обладающих таким оружием, в качестве самой надежной гарантии против ядерного распространения.
Aid resources could be used to pay a part of the premium costs of poor producers, provided the eligibility criteria are unambiguous; producers with incomes above that threshold would be required to cover the costs. Для покрытия части расходов бедных производителей на выплату страховых взносов могли бы использоваться ресурсы, предоставляемые по линии помощи, при условии установления четких и недвусмысленных критериев определения круга получателей; производители, получающие доход сверх установленного предельного уровня, должны сами покрывать свои расходы.
The same was true for the thirteenth session, which, as a policy session, must adopt action-oriented, focused and unambiguous solutions. То же относится к тринадцатой сессии, которая, будучи сессией по выработке направлений деятельности, должна принять решения, призванные содействовать принятию конкретных мер, ориентированных на достижение четких и определенных целей.