| There's a no hope here anymore, only chaos or tyranny. | Здесь не осталось надежды, только хаос или тирания. |
| And I know in tyranny lies only failure. | И я знаю... что тирания это путь во тьму. |
| This tyranny all ends today, McKinley. | Это тирания прекратится сегодня, Мак Кинли. |
| "whenever they have faltered, tyranny has gathered strength". | "поскольку, всякий раз, как они ошибаются, тирания набирает новую силу". |
| All political and social tyranny was abolished. | Всякая политическая и социальная тирания отменялась. |
| In this way, tyranny is the most unjust regime of all. | Тирания является наиболее гнусной формой правления. |
| The first American Revolution was sparked by an unshakable conviction: Taxation without representation is tyranny. | Для первой Американской Революции непоколебимым было утверждение... что неоправданное налогообложение, это тирания. |
| So, since there is no judiciary, what's left is only tyranny. | А раз нет даже судей, то осталась только тирания. |
| I'm just astonished... at what tyranny can steal. | Я просто поражен тем, что тирания смогла столько украсть. |
| Then there's unrequited love, and tyranny, and cruelty. | Еще есть неразделенная любовь, и тирания и жестокость. |
| There's no question we're in tyranny. | Нет сомнений, что у нас тирания. |
| Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink. | Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой. |
| Every act of intolerance is a tyranny. | Любое проявление нетерпимости - это тирания. |
| By the same token, the power of force and the tyranny of military supremacy still rule the decision-making centres of some Member States. | К тому же право сильного и тирания военного превосходства по-прежнему определяют принятие решений некоторыми государствами-членами. |
| The tyranny of misogyny, Your Honour, must be consigned... | Тирания женоненавистничества, Ваша Честь, должна быть отправлена... |
| That may be better than Saddam Hussein's tyranny of the minority, but it is hardly modern democracy. | Это может быть лучше, чем тирания меньшинства Саддама Хусейна, но это вряд ли можно назвать современной демократией. |
| Some of these challenges are old: poverty, war, tyranny and disease have always been against us. | Некоторые из этих проблем не являются для нас новыми, это - нищета, войны, тирания и болезни, которые всегда были нашими врагами. |
| When there is no justice, nothing remains but arbitrariness and tyranny. | Без справедливости возможны лишь произвол и тирания. |
| My country understands the dangers posed by tyranny and the special responsibility of democracies to defend our shared values. | Моя страна сознает опасности, которые представляет собой тирания, и особую ответственность демократий по защите наших общих ценностей. |
| Forty-two years of tyranny were ended in six months. | Продолжавшаяся сорок два года тирания была уничтожена за шесть месяцев. |
| No tyranny, not even the cruellest regime, can resist it forever. | Ни одна тирания, ни один даже самый жестокий режим не могут сопротивляться ей вечно. |
| It's turnkey tyranny, and we're being kept in the dark, which is ironic, since the system is called Northern Lights. | Это тирания, и нас держат в темноте, что иронично, так как система называется Северное сияние. |
| After the nuclear war, Ryuga pledges his loyalty to Raoh, believing that his tyranny will restore order to the world. | После ядерной войны Рюга заявил о своей лояльности к Рао, полагая, что его тирания восстановит порядок в мире. |
| China could stand up - though much misery still lay ahead as Mao's tyranny put down its roots. | Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни. |
| If it were not for the tyranny and arrogance of power, a problem like that of Lockerbie could not have been brought to the United Nations. | Если бы не тирания и высокомерие этих держав, тогда такая проблема, как Локерби, не была бы направлена на рассмотрение Организации Объединенных Наций. |