And then just as soon as possible I would get them into words or something that looked like words because for me the experience of reading something is so critical in judging it as a typeface because I find that is the acid test of how a typeface performs. |
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт. |
I think you can put as much nationality in the spacing of a typeface as in the typeface itself. |
На мой взгляд, можно вложить сколько угодно национального как в пробелы между буквами, так и в сам шрифт. |
It is closely related to the Meta typeface designed and developed by Spiekermann in the late 1980s which is used as the brand typeface of the Mozilla Foundation. |
Шрифт основан на гарнитуре FF Meta, разработанной Шпикерманном в конце 80-х, которая используется как брендовая гарнитура Mozilla Foundation. |
Why you grab a certain typeface for a certain job has a different meaning than we grabbed a typeface in the fifties for a certain job. |
То, почему вы выдергиваете конкретный шрифт для конкретной работы, умеет уже иное значение, чем то, когда мы выдергивали шрифт в 50х для конкретной работы. |
Hermann Zapf's typeface Melior, published in 1952, uses superellipses for letters such as o. |
Шрифт Melior, созданный Германом Цапфом в 1952 году имеет суперэллиптические буквы «o». |
Licensed to Microsoft for use as a branding typeface and user interface font, it was designed to be friendly and legible. |
Шрифт был лицензирован Microsoft для использования в брендовых целях и как шрифта интерфейсов и проектировался с учётом требований дружелюбности и удобочитаемости. |
But if I see today designers, they use all typefaces-one day one typeface, the other day the other typeface, all in favor of a certain atmosphere, |
Но я вижу, что современные дизайнеры используют сегодня один шрифт, завтра другой, и все ради создания определенной атмосферы, |
It was the original system typeface of watchOS and tvOS and has replaced Helvetica Neue and Lucida Grande as the system typeface of macOS and iOS since OS X El Capitan and iOS 9. |
Сперва использовался как системный шрифт Apple Watch, а позднее заменил и Helvetica Neue в MacOS и iOS, начиная с OS X El Capitan и iOS 9. |
And then just as soon as possible I would get them into words or something that looked like words because for me the experience of reading something is so critical in judging it as a typeface because I find that is the acid test of how a typeface performs. |
И затем на сколько возможно я начну собирать их в слова или вот что-то похожее на слова для меня очень важна читабельность при оценке шрифта поэтому я считаю, это кислотной реакцией на то, как ведет себя шрифт. |
I really, really, really hated the typeface Helvetica. |
Я сильно, сильно, сильно ненавидела шрифт Гельветика. |
I thought the typeface Helvetica was the cleanest, most boring, most fascistic, really repressive typeface, and I hated everything that was designed in Helvetica. |
Я думала, что шрифт Гельветика самый чистый, самый скучный, самый фашистский, реально угнетающий шрифт, и я ненавидела все, что было сделано в Гельветике. |
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface- Helvetica. |
Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт - Гельветику. |
We don't like humanistic typefaces for example, it must be more rational because otherwise it has too much expression. |
Нам, например, не нравятся шрифты "с человеческим лицом", шрифт должен быть более рациональным, потому что в противном случае он слишком много выражает. |
I think that typography is similar to that, where a designer choosing typefaces is essentially a casting director. |
Я считаю, с типографией тоже самое, и дизайнер, который выбирает шрифт, не кто иной как ассистент рижессера, подбирающий актеров. |
I think that typography is similar to that, where the designer choosing typefaces is essentially a casting director. |
Мне кажется что типографика похожа на это, дизайнер выбирающий шрифт, это режиссер по подбору актеров. |
Connare said in 2011 that "inspiration came from many sources such as the motorway signage in America and sans serif typefaces like Akzidenz Grotesk and Alternate Gothic." |
В 2011 году во время интервью Коннар сказал, что его «вдохновил шрифт американских дорожных знаков и шрифты без засечек, такие, как Akzidenz Grotesk и Alternate Gothic». |
Watermarks, ink, typefaces... |
Водяные знаки, чернила, шрифт. |
And typefaces are a brand. |
Шрифт это тоже бренд. |