Английский - русский
Перевод слова Two-week
Вариант перевода Двух недель

Примеры в контексте "Two-week - Двух недель"

Примеры: Two-week - Двух недель
7.35 The "two-week rule" is necessary for maintaining effective immigration control. 7.35 "Правило двух недель" необходимо для поддержания эффективного иммиграционного контроля.
The HKSAR Government considers that the "two-week rule" is appropriate and has no plans to change it. Правительство ОАР Гонконг полагает, что "правило двух недель" является уместным и не предполагает изменять его.
The so-called "two-week" rule obliged foreign domestic workers to return to their country for at least two weeks before starting another contract. Так называемое "правило двух недель" требует от иностранных работников, таких как домашняя прислуга, чтобы они вернулись в свою страну по крайней мере на две недели, прежде чем приступить к работе по новому трудовому договору.
The observer for the Hong Kong SAR clarified information regarding the two-week rule for domestic workers outlined in her report. Наблюдатель от ОАРКГ Гонконг дала пояснения по поводу содержавшейся в ее докладе информации о правиле двух недель для домашних работников.
Second worst-case scenario, we can always implement the two-week rule. Во втором худшем случае всегда можно применить правило двух недель.
He wondered if foreign domestic workers had any opportunity to be enrolled in a pension plan, and he would appreciate an explanation of the two-week rule. Он интересуется, имеются ли у иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, какие-либо возможности подключиться к планам пенсионного обеспечения, и он был бы признателен за разъяснение правила двух недель.
The Committee recommends that the "two-week rule" be modified to allow foreign workers to seek new employment in Hong Kong when their employment contracts are terminated. Комитет рекомендует изменить "правило двух недель" таким образом, чтобы позволить иностранным рабочим искать в Гонконге новую работу по истечении их трудовых соглашений.
We got a two-week rule over here! У нас тут правило двух недель!
The Committee has, in its previous concluding comments, raised concern that the "two-week rule" would push FDHs to accept employment which may have unfair or abusive terms and conditions in order to stay in Hong Kong. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что правило двух недель будет вынуждать ИДП, желающую остаться в Гонконге, соглашаться на работу, которая может предусматривать несправедливые или связанные со злоупотреблениями условия труда.
Mr. CHIGOVERA said that he was concerned that domestic workers of Filipino origin were mentioned specifically since the "two-week rule" was applied to all foreigners. Г-н ЧИГОВЕРА выражает озабоченность в связи с тем, что домашние работники филиппинского происхождения упоминаются конкретно, хотя "правило двух недель" действует в отношении всех иностранцев.
Turning to the situation of foreign migrant workers in the Hong Kong Special Administrative Region, he noted the discriminatory nature of the so-called "two-week rule". Говоря о положении рабочих-мигрантов в Особом административном районе Гонконг, он отмечает дискриминационную суть так называемого правила «двух недель».
In this calculation, further allocations are included to provide meeting time for individual communications, based on the average number of individual communications received, and a further two-week allocation per committee to allow for their mandated activities. Предусматривается выделение дополнительного времени для проведения заседаний по индивидуальным сообщениям, исходя из среднего числа полученных индивидуальных сообщений, и еще двух недель на комитет с учетом предусмотренной их мандатом деятельности.
Concern is also expressed about the "two-week rule", which prohibits foreign workers from seeking employment or remaining in Hong Kong more than two weeks after the expiration of their employment contracts. Еще одним предметом обеспокоенности является "правило двух недель", согласно которому иностранным рабочим запрещается искать работу или оставаться на территории Гонконга более двух недель после истечения их трудовых договоров.
The Committee recommends the repeal of the two-week rule and a review of the employment conditions of foreign domestic helpers to provide the full enjoyment of their rights under the Covenant. Комитет рекомендует отменить "правило двух недель" и пересмотреть условия найма иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, в целях полного обеспечения их прав, предусмотренных в Пакте.
(c) The lack of effective protection from discrimination and abuse, of foreign domestic helpers, affected by the "two-week rule", upon expiration of their contract; с) отсутствие эффективной защиты от дискриминации и злоупотреблений в отношении иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, на которых по истечении их контрактов распространяется действие "правила двух недель";
Under the two-week rule, foreign domestic workers must leave the Region within two weeks of the termination of their employment contracts, and the cost of the return flight must be borne by their employers. В соответствии с правилом двух недель иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, должны покинуть Район в течение двух недель после окончания срока действия их трудовых контрактов, а расходы на обратный полет должны покрываться их работодателями.
Recommends to the Economic and Social Council that the thirty-ninth session of the Commission be extended by one week and that provision should be made for a two-week meeting of a parallel working group. рекомендует Экономическому и Социальному Совету продлить работу тридцать девятой сессии Комиссии на одну неделю и принять меры к тому, чтобы параллельная рабочая группа могла проводить заседания в течение двух недель.
It urges the Hong Kong Special Administrative Region to repeal the "Two-Week Rule" and to implement a more flexible policy regarding foreign domestic workers. Он настоятельно призывает Специальный административный район Сянган отменить «правило двух недель» и применять более гибкую политику в отношении иностранных домашних работников.
You did the two-week rule? По правилу двух недель?
We have explained our position on the "two-week rule" under paragraph 142 of the HKSAR Report. Мы пояснили нашу позицию по поводу правила двух недель в пункте 142 доклада ОАРГК.
Our position is that the two-week rule does not conflict with the right of helpers to seek redress under the law. Наша позиция заключается в том, что правило двух недель не противоречит праву лиц, работающих в качестве домашней прислуги, на восстановление справедливости в судебном порядке в рамках закона.
Article 2 paragraph 2 - Non-discrimination Please provide information on steps taken to review and repeal the "two-week rule" and to address discrimination and abuse against migrant domestic workers as a consequence of this rule. Просьба представить информацию о мерах, принятых для пересмотра и отмены "правила двух недель" и для ликвидации вызванных этим правилом злоупотреблений и дискриминации в отношении мигрантов, работающих домашней прислугой.
New locations and resort areas such as Mexico, Cuba, the Dominican Republic and Caribbean islands are now favoured by many Quebecers to spend their traditional sunny one or two-week vacations. Новые курорты, такие как Мексика, Куба, Доминиканская Республика и острова Карибского бассейна в настоящее время чаще используются квебекцами для проведения традиционных одной или двух недель отпуска.
The purpose of the two-week rule was to curb the previously prevalent practice of "job-hopping", whereby workers would deliberately terminate their contracts in order to be able to stay on indefinitely. Правило двух недель предназначено для ограничения ранее существовавшей практики частой смены места работы, при которой работники намеренно прерывают свои контракты для неопределенно долгого пребывания в стране.
Notwithstanding the above, the HKSAR Government will take into account general recommendation No. 30 in monitoring the "two-week rule" and "live-in" requirements. Вне зависимости от вышесказанного, правительство ОАРГК примет к сведению рекомендацию в пункте 30 в отношении контроля за требованиями правила двух недель и проживания в семье работодателя.