Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause. | Поэтому Алжир выразил надежду на то, что двухнедельный интерактивный диалог будет конструктивным и поможет продвинуть дело вперед. |
It was felt that the Committee had a responsibility to promote a long-term solution to ensure that in future there was at least a two-week gap between the meetings of those agencies. | Было высказано мнение о том, что Комитет обязан найти долгосрочное решение для обеспечения того, чтобы в будущем между заседаниями этих органов был по крайней мере двухнедельный интервал. |
As a general rule, the secretariat forwards a copy of the submission to the Party concerned within the two-week time limit even if it considers that the submission is not complete and essential information is lacking. | Как правило, секретариат направляет копию представления заинтересованной Стороне в двухнедельный срок, даже если он сочтет, что представление не является полным и не содержит информации по существу. |
The two-week workshop was conducted at the Lausanne school and trained 10 of the most active alumni GIS trainers from Asia, Africa and Latin America. | Этот двухнедельный практикум был проведен в штаб-квартире Лозанского института для десяти наиболее активных стажеров-преподавателей ГИС из Азии, Африки и Латинской Америки. |
At the Drive-In took a couple month break until March 1999, at which point they kicked off another tour with a two-week stint with Jimmy Eat World in the United States until they headed to Europe for a six-week European tour spanning eleven countries. | После короткой передышки, продолжавшейся до марта 1999 года, они отправились в двухнедельный тур по США с коллективом Jimmy Eat World, а потом и в шестинедельный тур по одиннадцати странам Европы. |
In 2005, Vachss released the epic Two Trains Running, a novel which takes place entirely during a two-week span in 1959, a critical period in American history. | В 2005 году Ваксс выпустил эпические «Ехали два поезда», роман, действие которого описывает две недели в 1959 году, в критический период американской истории. |
Until the 36th week of pregnancy, a two-week periodicity is recommended; after the 36th week, medical control should be made weekly. | До 36-й недели беременности рекомендуется проходить осмотры каждые две недели; после 36-й недели беременности медицинский контроль должен проводиться каждую неделю. |
Two-week delay of the start of the annual session of the Committee for Programme and Coordination: | Начало ежегодной сессии Комитета по программе и координации отложено на две недели: |
During its two-week work in the New Year the OZNA OJSC shipped to its customers over RUR 65 million worth of products. | За две недели работы в новом году ОАО АК ОЗНА отгрузило потребителям продукции на сумму более 65 миллионов рублей. |
In December 2005 the U.S. Coalition Forces Land Component Command in Kuwait pulled the credentials of two embedded journalists on a two-week assignment for the Virginian-Pilot newspaper in Norfolk, Virginia, claiming they violated a prohibition against photographing damaged vehicles. | В декабре 2005 года американская коалиционная группировка наземных войск в Кувейте лишила полномочий двух прикомандированных на две недели журналистов, выполнявших задание газеты Virginian-Pilot из Норфолка, штат Вирджиния, утверждая, что они нарушили запрет на фотографирование поврежденных транспортных средств. |
One to two-week international courses for approximately 20 government officials and academic experts, on topics to be selected according to government priorities | Международные курсы продолжительностью в одну-две недели для приблизительно 20 государ-ственных служащих и ученых по темам, которые будут выбраны в соответствии с приоритетами правительств |
Training: The Special Rapporteur welcomes the training initiatives with respect to domestic violence, in particular the incorporation of an eight-hour training session on domestic violence in the basic police training and the ongoing one- to two-week multidisciplinary training programmes for the police. | Профессиональная подготовка: Специальный докладчик приветствует инициативы в области профессиональной подготовки, касающейся бытового насилия, в частности включение восьмичасового учебного курса по бытовому насилию в базовую профессиональную подготовку полицейских, а также проводимые в настоящее время и рассчитанные на одну-две недели междисциплинарные учебные программы для сотрудников полиции. |
IRF Executive Conferences are one- to two-week short courses for senior road professionals on a specific road-related subject. | Конференции МДФ для руководящих работников представляют собой краткосрочные курсы продолжительностью в одну-две недели для старшего звена дорожных специалистов по какому-либо конкретному вопросу, связанному с дорожной тематикой. |
The Committee has, in its previous concluding comments, raised concern that the "two-week rule" would push FDHs to accept employment which may have unfair or abusive terms and conditions in order to stay in Hong Kong. | В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что правило двух недель будет вынуждать ИДП, желающую остаться в Гонконге, соглашаться на работу, которая может предусматривать несправедливые или связанные со злоупотреблениями условия труда. |
In this calculation, further allocations are included to provide meeting time for individual communications, based on the average number of individual communications received, and a further two-week allocation per committee to allow for their mandated activities. | Предусматривается выделение дополнительного времени для проведения заседаний по индивидуальным сообщениям, исходя из среднего числа полученных индивидуальных сообщений, и еще двух недель на комитет с учетом предусмотренной их мандатом деятельности. |
Under the two-week rule, foreign domestic workers must leave the Region within two weeks of the termination of their employment contracts, and the cost of the return flight must be borne by their employers. | В соответствии с правилом двух недель иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, должны покинуть Район в течение двух недель после окончания срока действия их трудовых контрактов, а расходы на обратный полет должны покрываться их работодателями. |
Our position is that the two-week rule does not conflict with the right of helpers to seek redress under the law. | Наша позиция заключается в том, что правило двух недель не противоречит праву лиц, работающих в качестве домашней прислуги, на восстановление справедливости в судебном порядке в рамках закона. |
The activities of the Assembly's Plenary, including the two-week general debate, and the work of its six Main Committees, are covered in depth in both languages. | На обоих языках подробно освещается ход пленарных заседаний Ассамблеи, включая проводимые в течение двух недель общие прения, а также работа ее шести главных комитетов. |