| A two-week regional training workshop is planned for end of March 2004, focusing on price data collection and national accounts compilation. | На конец марта 2004 года запланирован двухнедельный региональный учебный практикум по вопросам, касающимся сбора данных по ценам и составления национальных счетов. |
| It is worth noting that this two-week course was the first of the quick impact projects decided by the Security Council to be implemented. | Следует отметить, что этот двухнедельный курс был первым из дающих быструю отдачу проектов, которые должны быть осуществлены по решению Совета Безопасности. |
| On the data collection aspect of the project, a two-week country course on sampling for household and establishment surveys was conducted in Viet Nam. | Что касается аспектов сбора данных в рамках этого проекта, то двухнедельный страновой курс по выборочным обследованиям домашних хозяйств и учреждений был проведен во Вьетнаме. |
| Article 395 of the same legal instrument establishes that even in case of non-criminal abortion women shall be entitled to a two-week rest period without loss of salary, and to be ensured the right to resume the position they held before the leave of absence. | В статье 395 там же устанавливается, что даже в случае аборта, разрешенного законом, женщины имеют право на двухнедельный отдых без потери зарплаты, и им должно быть обеспечено право вернуться на ту должность, которую они занимали до отпуска. |
| With a view to helping establish working relations between the Transitional Federal Government and "Puntland" authorities on media issues, UNPOS organized a two-week seminar in Garoowe that was attended by high-ranking officials from the Transitional Federal Government and "Puntland". | Стремясь помочь налаживанию рабочих отношений между переходным федеральным правительством и властями «Пунтленда» в том, что касается средств массовой информации, ПОООНС организовало в Гарове двухнедельный семинар, в котором приняли участие высокопоставленные должностные лица переходного федерального правительства и «Пунтленда». |
| It's a two-week job, tops. | он за две недели все сделает, парни. |
| Until the 36th week of pregnancy, a two-week periodicity is recommended; after the 36th week, medical control should be made weekly. | До 36-й недели беременности рекомендуется проходить осмотры каждые две недели; после 36-й недели беременности медицинский контроль должен проводиться каждую неделю. |
| During its two-week work in the New Year the OZNA OJSC shipped to its customers over RUR 65 million worth of products. | За две недели работы в новом году ОАО АК ОЗНА отгрузило потребителям продукции на сумму более 65 миллионов рублей. |
| It was further explained that a two-week advance purchase period would cover most discounted airfares. | Кроме того, было разъяснено, что приобретение билетов за две недели позволит воспользоваться большинством льготных авиатарифов. |
| At its thirty-sixth to fortieth sessions, in 2003 to 2007, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its sessions on the basis of two-week sessions. | На своих тридцать шестой-сороковой сессиях в 2003-2007 годах Комиссия отмечала трудности, связанные с подготовкой проекта документа и разрешала Рабочей группе в порядке исключения проводить ее сессии продолжительностью в две недели каждая. |
| One to two-week international courses for approximately 20 government officials and academic experts, on topics to be selected according to government priorities | Международные курсы продолжительностью в одну-две недели для приблизительно 20 государ-ственных служащих и ученых по темам, которые будут выбраны в соответствии с приоритетами правительств |
| Training: The Special Rapporteur welcomes the training initiatives with respect to domestic violence, in particular the incorporation of an eight-hour training session on domestic violence in the basic police training and the ongoing one- to two-week multidisciplinary training programmes for the police. | Профессиональная подготовка: Специальный докладчик приветствует инициативы в области профессиональной подготовки, касающейся бытового насилия, в частности включение восьмичасового учебного курса по бытовому насилию в базовую профессиональную подготовку полицейских, а также проводимые в настоящее время и рассчитанные на одну-две недели междисциплинарные учебные программы для сотрудников полиции. |
| IRF Executive Conferences are one- to two-week short courses for senior road professionals on a specific road-related subject. | Конференции МДФ для руководящих работников представляют собой краткосрочные курсы продолжительностью в одну-две недели для старшего звена дорожных специалистов по какому-либо конкретному вопросу, связанному с дорожной тематикой. |
| In this calculation, further allocations are included to provide meeting time for individual communications, based on the average number of individual communications received, and a further two-week allocation per committee to allow for their mandated activities. | Предусматривается выделение дополнительного времени для проведения заседаний по индивидуальным сообщениям, исходя из среднего числа полученных индивидуальных сообщений, и еще двух недель на комитет с учетом предусмотренной их мандатом деятельности. |
| (c) The lack of effective protection from discrimination and abuse, of foreign domestic helpers, affected by the "two-week rule", upon expiration of their contract; | с) отсутствие эффективной защиты от дискриминации и злоупотреблений в отношении иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, на которых по истечении их контрактов распространяется действие "правила двух недель"; |
| Under the two-week rule, foreign domestic workers must leave the Region within two weeks of the termination of their employment contracts, and the cost of the return flight must be borne by their employers. | В соответствии с правилом двух недель иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, должны покинуть Район в течение двух недель после окончания срока действия их трудовых контрактов, а расходы на обратный полет должны покрываться их работодателями. |
| Other efforts to improve the value of weather forecasting include the World Meteorological Organization (WMO)-led THORPEX Interactive Grand Global Ensemble project (TIGGE), which is aimed at accelerating improvements in the accuracy of one-day to two-week weather forecasts. | Среди других мероприятий по повышению ценности прогнозов погоды следует выделить возглавляемый Всемирной метеорологической организацией (ВМО) проект Интерактивного комплексного глобального ансамбля ТОРПЭКС (ТИГГЕ), направленный на повышение точности прогнозирования погоды на период от одних суток до двух недель. |
| Similarly, the Committee on Information holds a two-week annual session to discuss the item "Questions relating to information" and to adopt a draft resolution which is forwarded to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). | Точно так же можно отметить, что Комитет по информации ежегодно в течение двух недель проводит свою сессию для обсуждения вопросов, касающихся информации, и для принятия проекта резолюции, который затем препровождается Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертому комитету). |