You know the Navajo believe that turquoise... |
Ты наверняка знаешь, что индейцы из племени Навайо верят, что бирюза... |
I just want to point out, this is not turquoise. |
Я только хочу уточнить, что это не бирюза. |
14-carat gold, diamonds, turquoise... |
14-каратное золото,... бриллианты и бирюза... |
Navaho tradition says that turquoise is a piece of sky that fell to earth. |
Обычай Навахо гласит, что бирюза это кусочек неба, упавший на землю. |
Is this real turquoise? At this price? Come on! |
Это настоящая бирюза? По такой цене? Да ну! |
Operation "Turquoise" is being implemented in accordance with Security Council resolution 929 (1994). |
Операция "Бирюза" осуществляется в соответствии с резолюцией 929 (1994) Совета Безопасности. |
During his visit to the area, Mr. Arturo Hein, Director of the United Nations Emergency Office for Rwanda (stationed in Nairobi), gave a very favourable assessment of the mission and operating methods of Operation "Turquoise". |
Во время посещения района операций директор бюро Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (расположенного в Найроби) г-н Артуро Хейн весьма положительно оценил миссию операции "Бирюза" и методы работы. |
You will find attached, in implementation of paragraph 10 of Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994, the first report on the implementation of Operation "Turquoise". |
Настоящим во исполнение пункта 10 резолюции 929 (1994) от 22 июня 1994 года препровождается первый доклад об осуществлении операции "Бирюза". |
It was my turquoise. |
Это была моя бирюза. |
For one, the turquoise that the Mesoamericans prized so dearly came almost exclusively from southern New Mexico and Arizona. |
Во-первых, бирюза, которую ценили мезоамериканцы, добывалась исключительно в южном Нью-Мексико и Аризоне. |
Among the most important goods that circulate within the long-distance trade network were salt, obsidian, jade, turquoise, and quetzal feathers. |
Среди наиболее ценных предметов, торговля которыми осуществлялась на больших расстояниях, были соль, обсидиан, жад, бирюза и перья кетцаля. |
Dark eyes: gemstones of more intense tones are suitable for them: bright-blue turquoise, coral, amethyst, amazonite, azurite, lapis lazuli, and garnet. |
Черные глаза: выбирайте украшения с камнями густых, интенсивных цветов - ярко-синяя бирюза, коралл, темный аметист, амазонит, лазурит, рубин, ляпис-лазурь. |
Green eyes: jade, serpentine, yellow turquoise, rhyolite, and aquamarine especially suit green eyes. |
Зеленые глаза: к ним особенно хорошо подходят аквамарин, желтая бирюза, змеевик, жадеит, риолит. |
Greenish-gray eyes: the expressiveness of the eyes is strongly emphasized by the green tones of these stones: agate, green turquoise, malachite, serpentine, green aventurine, nephrite, peridot, and unakite. |
Серо-голубые глаза: выразительность таких глаз лучше всего подчеркивается зеленоватыми камнями - зеленая бирюза, малахит, змеевик, перидот, нефрит, агат, жадеит, унакит, зеленый авантюрин. |
It should be recalled that Rwanda has faced a security threat from the Democratic Republic of the Congo ever since a United Nations sanctioned "Operation Turquoise" organized safe passage for ex-FAR and Interahamwe into the then Zaire. |
Следует напомнить, что Руанда сталкивается с угрозой безопасности со стороны Демократической Республики Конго еще с момента, когда Организация Объединенных Наций санкционировала операцию «Бирюза», организованную для безопасного прохода военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды (экс-ВСР) и «интерехамве» в тогдашний Заир. |
The troop contingent for operation "Turquoise" has been placed under the command of General Lafourcade, who has at his disposal an inter-service theatre command post (PCIAT), which has been established in Goma and is linked to the Paris Inter-Service Operational Centre. |
Контингент операции "Бирюза" подчиняется генералу Ляфуркаду, который имеет в своем распоряжении общевойсковой командный пункт ТВД (ОКПТВД), размещенный в Гома и связанный с общевойсковым оперативным центром в Париже. |
In a manifestation of fraternal solidarity, my country has taken part in all the humanitarian and peace-keeping operations in Rwanda, ranging from the OAU observer mission, UNAMIR I and operation "Turquoise" to today's UNAMIR II. |
В знак братской солидарности моя страна принимает участие во всех гуманитарных операциях и операциях по поддержанию мира в Руанде, включая миссию наблюдателей ОАЕ, МООНПР и операцию "Бирюза". |
The turquoise was from Tibet and the Lapis lazuli from Afghanistan, while the sapphire came from Sri Lanka and the carnelian from Arabia. |
Бирюза транспортировалась из Тибета, а ляпис-лазурь из Афганистана, в то время как сапфиры привозились с острова Шри-Ланка, а карнеол - из Аравии. |
I like my turquoise like I like my women, |
Моя бирюза такая жё, как мои жёнщины: |
Operation Turquoise concluded on 21 August 1994. |
Операция "Бирюза" была завершена 21 августа 1994 года. |
Turquoise Force was fully deployed effective 13 July. |
Силы операции "Бирюза" были полностью развернуты 13 июля. |
Thus, the "Turquoise" forces discovered mass graves in the Cyangugu and Kibuye regions. |
Так, силы операции "Бирюза" обнаружили массовые захоронения в районах Чьянгугу и Кибуе. |
The French Government forwarded to the Commission information collected during "Operation Turquoise". |
Правительство Франции представило Комиссии информацию, собранную в ходе операции "Бирюза". |
France in particular deserves a special tribute for having saved so many lives in "Operation Turquoise". |
Франция, в частности, заслуживает особой благодарности за спасение большого количества жизней во время проведения операции "Бирюза". |
Final report on Operation Turquoise authorized by |
Заключительный доклад об операции "Бирюза", санкционированной |