You will find attached, in implementation of paragraph 10 of Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994, the first report on the implementation of Operation "Turquoise". | Настоящим во исполнение пункта 10 резолюции 929 (1994) от 22 июня 1994 года препровождается первый доклад об осуществлении операции "Бирюза". |
Final report on Operation Turquoise authorized by | Заключительный доклад об операции "Бирюза", санкционированной |
For the time being, non-governmental organizations and international institutions are doing very little to take over work carried out by the "Turquoise" forces, particularly in the south. | Неправительственные организации и международные учреждения пока прилагают весьма мало усилий к тому, чтобы поддержать деятельность Сил операции "Бирюза", в частности на юге. |
The confusion that prevailed at Goma airport between June and August 1994 at the time when refugees were arriving and Operation Turquoise was being conducted; | сложная обстановка в аэропорту Гомы в период с июня по август 1994 года во время прибытия беженцев и проведения операции "Бирюза"; |
From 20 July to the end of the month Turquoise Force maintained that deployment. | С этого дня и до конца июля Силы операции "Бирюза" не меняли свою дислокацию. |
But I do not like this turquoise top. | Но мне не нравится этот бирюзовый топ. |
Well, except that it's turquoise. | Ну, правда, он бирюзовый... |
Do you know the color that is called turquoise? | Ты знаешь цвет, который называется бирюзовый? |
Not turquoise or tourmaline? | Не бирюзовый или турмалин? |
On the platform sits a 40-meter tall split turquoise dome, which resembles the domes of the Abbasid era. | На платформе находится 40-метровый бирюзовый купол, разделенный на две части, который напоминает купола времен Арабского Халифата. |
I have to go see the girl with turquoise hair! | Мне надо увидеть девочку с лазурными волосами. |
CYPRUS - the Island of Aphrodite, an island of amazing diversity where majestic peaks meet the crystal turquoise waters of the Mediterranean Sea, where ancient history and culture live side by side with all the amenities that come with modern living. | КИПР - Остров Афродиты, остров поразительного разнообразия, где величественные горные вершины встречаются с кристально чистыми лазурными водами Средиземного моря, где античная история и культура сочетаются со всеми удобствами современной жизни. |
This is a turquoise lake. | Это - Бирюзовое озеро. Человек в медитации. |
This is a turquoise lake. | Это - Бирюзовое озеро. |
I don't think that'll go very well with the turquoise dress. | Не думаю, что это подойдет под бирюзовое платье. |
The ceramic one with the turquoise? | Керамическую, бирюзового цвета? |
Your dress was turquoise. | Ваше платье было бирюзового цвета. |
In the tourism sector, the Bahamas has capitalized on its bounteous white sand beaches, warm turquoise seas and balmy climate. | В секторе туризма главным богатством Багамских Островов являются их обширные пляжи из белого песка, теплое море бирюзового цвета и благоприятный климат. |