| Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on, | Танг Чинг-тинг, Тарн Кинг-йиу Чо Чи-он, |
| Okay, Mr. Tung, what we need to know is who stabbed Hank Reilly? | Хорошо, Мистер Танг, все что нам надо это узнать кто заколол Хэнка Рейлли? |
| Tung was handpicked by former Chinese President Jiang Zemin in 1996 and was openly endorsed by Jiang for a second term in 2002. | Танг был выбран бывшим китайским президентом Цзян Земином в 1996 г. и был открыто одобрен Цзяном на второй срок в 2002 г. |
| Okay, Mr. Tung? | Хорошо, мистер Танг? |
| Until then, interference from China was covert and subtle, so that the public perception was that Hong Kong's Chief Executive, Tung Chee-hwa, was in charge. | До тех пор вмешательство со стороны Китая было скрытым и хитрым, чтобы общественность не могла усомниться в том, что руководит всем Глава Исполнительной Власти Гонконга Танг Чихва. |
| Hong Kong's first chief executive, Tung Chee-hwa, was widely viewed as a wise choice. | Первый главный исполнительный руководитель Гонконга, Дун Цзяньхуа, был в целом рассмотрен как мудрый выбор. |
| They were taken because Mr. Tung and his allies wish to demonstrate how in tune they are with official thinking on the mainland. | Они были приняты потому, что господин Дун и его сторонники желают продемонстрировать, насколько их мнения совпадают с официальным мнениями на материке. |
| Tung Chee Hwa, Hong Kong's leader, insists that the "one country, two systems" scheme devised by Deng Xiaoping works perfectly. | Руководитель Гонконга Дун Цзяньхуа настаивает на том, что разработанная Дэн Сяопином схема «одна страна, две системы» работает идеально. |
| Mr. Tung, the scion of a shipping empire, and his tycoon friends like to blame Britain's colonial government for leaving behind "time bombs" that make Hong Kong look bad. | Господин Дун, наследник империи судовладельцев, и его друзья, промышленные магнаты, склонны обвинять британское колониальное правительство в том, что оно оставило «бомбы замедленного действия», которые и заставляют Гонконг плохо смотреться. |
| But it was not until Tung tried to ram through draconian internal-security legislation that many of Hong Kong's citizens began to feel that they were being overtaken by the repressive governance from which they were supposed to be exempt. | Но этого не было до тех пор, пока к Дун не попытался протаранить драконовские законы через внутреннюю безопасность, что многие граждане Гонконга почувствовали, что они были застигнуты врасплох репрессивным управлением, от которого они должны были быть освобождены. |
| The address is 50, Tung Choi Street. | Адрес 50, Тунг Чои Стрит. |
| "Fatman" is called Ng Tung, 40 years old, unemployed. | "Толстяка" зовут Нг Тунг, 40 лет, безработный. |
| The Doi Tung development project in Thailand served as the model for the present set of best practices and lessons learned. | Основой для составления настоящего комплекса наилучших видов практики и извлеченных уроков послужил проект развития Дои Тунг в Таиланде. |
| Shang Tung, he's my uncle | Чуэн, это Шанг Тунг, мой дядя. |
| Tung, I'm exhausted | Тунг, я больше не могу. |
| This doll came from a village in the Tung Shao Pass... where the Imperial Army is waiting for us. | Эта кукла изх деревни в перевале Тун Шао... где нас поджидает имперская армия. |
| Uncle Tung hasn't aged, has he? | Дядя Тун с годами не меняется, а? |
| Mr. Ko-Yung Tung, Vice-President and General Counsel, World Bank, will be the main speaker. | С основным докладом выступит вице-президент и генеральный советник Всемирного банка г-н Ко Ун Тун. |
| At that point, China might wish it had never heard of Tung Chee-hwa. | И в этот момент Китай, возможно, пожалеет, что когда- то он услышал о Тун Чи-хва. |
| C.H. Tung, Hong Kong's Chief Executive, began his second term last year by proposing new security laws, causing a few news blips of worry. | Тун Че Хва, руководитель администрации Гонконга, в прошлом году начал свой второй срок с предложения принять новые законы о безопасности, что снова вызывает тревогу. |
| After a merger with two other colleges in 1920, the name changed to Nan Yang College of Chiao Tung. | В 1920 году институт был объединен с двумя колледжами и стал называться Nan Yang College of Chiao Tung. |
| Brands named in the British warning include Golden Mountain, King Imperial, Pearl River Bridge, Golden Mark, Kimlan, Golden Swan, Sinsin, Tung Chun, and Wanjasham soy sauce. | Аналогичных список соусов Великобритании содержит следующие бренды: Golden Mountain, King Imperial, Pearl River Bridge, Golden Mark, Kimlan (金蘭), Golden Swan, Sinsin, Tung Chun, и Wanjasham. |
| See Weinberg (2002, Chapter 5), Tung (1985, Section 10.5.2) and references given in these works. | Вайнберга (Weinberg 2002, Chapter 5), Танга (Tung 1985, Section 10.5.2) и ссылки, приведённые в этих работах. |
| If finite-dimensionality is demanded, the results is the (m, n) representations, see Tung (1985, Problem 10.8.) | Если требуется конечномерность, в результате получим (м, n) представления, см. статью Танга (Tung 1985, Problem 10.8). |
| The Tung Chung line was officially opened on 21 June 1998 by Hong Kong Chief Executive Tung Chee-hwa, and service commenced the next day. | Линия Тунчхун была официально открыта 21 июня 1998 года Главой Исполнительного Совета Гонконга Тун Чи Хва (Tung Chee Hwa), работа линии началась на следующий день. |
| Under Tung's leadership, mass protests became a frequent sight in Hong Kong. | Под руководством Дуна, массовые акты протеста стали частым явлением в Гонконге. |
| Tung's successor, Donald Tsang, was chosen reluctantly. | Преемник Дуна, Дональд Цанг, был выбран неохотно. |
| In 2004, then-Chinese President Hu Jintao unceremoniously dressed down Tung on live television. | В 2004 году президент Китая того времени, Ху Цзиньтао бесцеремонно раздел Дуна в прямом эфире. |
| Robert Kuok, the Malaysian owner of Hong Kong's major English language newspaper, the South China Morning Post, is one of Mr. Tung's friends and fiercely loyal to China's leaders. | Роберт Куок, владелец основной англоязычной газеты Гонконга South China Morning Post, малазиец по происхождению, является близким другом господина Дуна и выказывает необычайную лояльность в отношении китайских руководителей. |
| In 2000, one of Mr. Tung's political aides called on the president of the prestigious University of Hong Kong to express concern over a faculty member's opinion polls, which consistently recorded Mr. Tung's declining popularity. | В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна. |
| The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down. | Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. |
| See Weinberg (2002, Chapter 5), Tung (1985, Section 10.5.2) and references given in these works. | Вайнберга (Weinberg 2002, Chapter 5), Танга (Tung 1985, Section 10.5.2) и ссылки, приведённые в этих работах. |
| Moreover, although the Basic Law prescribes a five-year term for the Chief Executive, China is insisting that the winner will only serve for the remainder of Tung's term, until June 30, 2007. | Более того, хотя Основной Закон предписывает пятилетний срок для Главы Исполнительной Власти, Китай настаивает, чтобы победитель работал только в течение оставшегося срока Танга до 30 июня 2007. |
| If finite-dimensionality is demanded, the results is the (m, n) representations, see Tung (1985, Problem 10.8.) | Если требуется конечномерность, в результате получим (м, n) представления, см. статью Танга (Tung 1985, Problem 10.8). |
| I probably would have picked a more romantic spot than Mr. Tung's Dumpling Hut, but... | Я бы выбрал более романтическое место, чем "Пельменная Лачуга мистера Танга", но... |
| The Airport Express and Tung Chung line started services in 1998. | Гонконгский аэроэкспресс и линия Тунчхун начали свою работу в 1998 году. |
| Subsequently, in 2006, four additional sets joined the Tung Chung line to cope with the increasing passenger traffic. | Позже, в 2006 году корпорацией MTR были дополнительно закуплены ещё 4 состава Rotem EMU с тем, чтобы справляться с растущим пассажиропотоком на линии Тунчхун. |
| With the opening of Sunny Bay Station on the Tung Chung Line in June 2005, the total journey time between the Airport and Hong Kong Stations was increased to 24 minutes. | Станция Коулун Станция Коулун Состав Вагон метро После открытия в июне 2005 года станции Санни-Бей на линии Тунчхун время поездки между станциями Гонконг и Аэропорт увеличилось до 24 минут. |
| The Tung Chung line was officially opened on 21 June 1998 by Hong Kong Chief Executive Tung Chee-hwa, and service commenced the next day. | Линия Тунчхун была официально открыта 21 июня 1998 года Главой Исполнительного Совета Гонконга Тун Чи Хва (Tung Chee Hwa), работа линии началась на следующий день. |
| A shortsighted decision on the part of the Tung government will have serious negative repercussions not only in Hong Kong, but for Taiwan and around the world. | Принятие недальновидного решения правительством Туна будет иметь серьезные негативные последствия не только в Гонконге, но и для Тайваня и по всему миру. |
| But six years of divisive as well as dismissively haughty misrule by Tung's administration, which pits one group against another as its preferred method of governance, suggest that Hong Kong's problems are much deeper. | Но шесть лет сеющего рознь и в тоже время исключительно высокомерного правления администрации Туна, которая использовала в качестве основного метода правления стравливание различных групп населения, позволяют предположить, что проблемы Гонконга лежат намного глубже. |
| If they back Tung unconditionally for the rest of his term, they can look forward to the collapse of their long-term strategy to re-absorb Taiwan, for the alternative to peaceful reunification with Taiwan is coercion. | Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. |
| China's leaders, and their handpicked servants in Hong Kong may still believe that Tung's popularity will revive if and when the economy does. | Руководство Китая и их выбранные слуги в Гонконге возможно до сих пор полагают, что популярность Туна может быть реанимирована в том случае, когда удастся реанимировать экономику. |
| Will the Tung government consider opposing views in redrafting the Article 23 laws? | Будет ли правительство Туна учитывать оппозиционную точку зрения при подготовке новой редакции законов Статьи 23? |
| The area under the Doi Tung Development Project became opium-free within the first year of operation. | За первый год осуществления проекта развития Доитунг этот район стал свободным от опия. |
| The Doi Tung Development Project is located in Chiang Rai Province in Thailand, near the border with Myanmar, in the area once known as the Golden Triangle. | Проект развития Доитунг осуществляется в приграничном с Мьянмой районе Таиланда в провинции Чианграй, который ранее называли "золотым треугольником". |
| The Doi Tung Development Project in Thailand | В. Проект развития Доитунг в Таиланде |
| Body of Mao Tse Tung lying in state. | Тело Мао Це Тунга нашли... |
| The Workshop included visits to various programme sites in the Doi Tung Development Project in Chiang Rai Province and the Royal Agricultural Station in Angkhang, Chiang Mai Province, both provinces being formerly significant opium poppy-growing areas in the Golden Triangle. | З. В рамках практикума были организованы посещения различных мест осуществления программ по проекту развития Дой Тунга в провинции Чанграй и Королевской сельскохозяйственной станции в Ангханге в провинции Чиангмай. |
| In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin. | В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина. |
| It was central planning by Mao Tse Tung. | Централизованное планирование Мао Цзэдуна. |
| It was central planning by Mao Tse Tung. | Централизованное планирование Мао Цзэдуна. |