| Threats absent form, without Tullius to support them. | Твои угрозы ничто без поддержки Туллия. |
| One that I added to Tullius' gift. | То, что я добавила в подарок Туллия. |
| The arena would not exist without Tullius. | Арена бы не была построена без Туллия. |
| He would kill Tullius for us? | Он хочет убить Туллия ради нас? |
| You would beg for Tullius' scraps? | Тебе нужны объедки Туллия? |
| What if Tullius had no hand in this? | Что, если Туллий не имеет к этому отношения? |
| Whatever tullius and the boy may think, I gained the primus on merit of gannicus' prowess. | Всеравно, Туллий, и малчик может помумать, что я получил примус изза доблестых заслуг Ганника |
| The fault rests with Tullius alone. | Во всем виноват только Туллий. |
| Tullius regrets he will be absent altogether. | Туллий с сожелением сообщил, что не сможет присутствовать. |
| Servius Tullius Ser. f., the sixth King of Rome, traditionally reigned from 578 to 534 BC. | Сервий Туллий (лат. Servius Tullius) - полулегендарный шестой из царей Древнего Рима, правивший согласно древнеримским преданиям в 578-535/534 годах до н. э. |
| Word surly has reached Tullius' ear, yet none of gratitude return. | Слова конечно дошли до ушей Тулия еще никто не вернулся из благодарности |
| Tullius' absence will be noted. | Отсутствие Тулия будет замечено. |
| Pay to gain favor with Tullius. | Плата за благосклонность Тулия. |
| Vettius has always been little more than Tullius' pet. | Веттий всегда был не более чем домашним псом Тулия |
| Good Tullius has his ear. | У уважаемого Тулия есть свои уши. |
| Were that Tullius present to witness such triumph! | Где же Тулий чтобы засвидетельствовать такой триумф! |
| I eame to you as trusted friend, carrying news of tullius' renewed offer towards gannicus... | Я пришел к тебе как верный друг, с последними новостями Тулий снова присматривается к Ганикусу... |
| Perhaps Tullius did not come today. | Возможно Тулий не пришёл сегодня. |
| Tullius but brokers interest. | Тулий всего лишь посредник. |
| I was told by good Tullius that his stable is well stocked. | Почтенный Тулий говорил мне, что у него есть что показать. |
| Quintus will not forgive Tullius this and Gaia's death with be avenged. | Квинт не простит этого Туллию и смерть Гайи будет отмщена. |
| A year could pass before you find yourself close enough to Tullius. | Может пройти год, прежде чем ты окажешься достаточно близко к Туллию. |
| If I pull acceptance to Tullius, we will be excluded from future games. | Если я откажу Туллию, Мы будем исключены из будущих игр. |
| Send Tullius my regards. | Передай Туллию привет от меня. |
| Others credit the same wall to Rome's sixth king, Servius Tullius. | Их введение приписывали полулегендарному шестому римскому царю Сервию Туллию. |
| In all of this, I have never known quarrel with good Tullius. | Во всем случившемся меня не станут винить - я не ссорился с Туллием. |
| He sent word of his concerns regarding your dealings with Tullius. | Он поведал мне о своем смятении. относительно твоих делишек с Туллием |
| Laelius de Amicitia (or simply De Amicitia) is a treatise on friendship by the Roman statesman and author Marcus Tullius Cicero, written in 44 BC. | «Лелий, или О дружбе» (лат. Laelius de Amicitia) - трактат о дружбе, написанный римским оратором и философом Марком Туллием Цицероном в 44 году до н. э. |
| Her father was well-known among Romans due to his moving sermons on history and law and rivalry with fellow orator Marcus Tullius Cicero. | Отец Гортензии был хорошо известен при жизни за свои речи об истории и праве, а также из-за его соперничества с Марком Туллием Цицероном. |
| I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero. | От всего сердца поддерживаю предложение, выдвинутое Марком Туллием Цицероном. |
| Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring his slaves. | Возможно Тулию не нужно блуждать так далеко чтобы находить своих рабов. |
| You are to be sold to Tullius. | Ты должен быть продан Тулию. |
| Quintus will not forgive Tullius this. | Квинт не простит это Тулию. |
| The man only desires close proximity to Tullius, and the villain's throat beneath his hands. | Он всего лишь жаждет подобраться поближе к Тулию, и вцепиться в глотку негодяя. |
| See me delivered to Tullius' care, and I will see his life for your father's. | Отдайте меня Тулию, и я заберу его жизнь за жизнь вашего отца. |
| Tullius and I would have it so. | Мы с Тулием обязательно так и сделаем. |
| We must be humble if I am to repair relations with Tullius, and see all our men returned to the sands. | Мы должны быть скромнее, если я хочу восстановить отношения с Тулием, и увидеть возвращение всех наших людей на пески. |
| Never in our dealings Tullius have I been so elevated. | За все время, что имею дело с Тулием я никогда еще не был так возвышен |
| If the situation with Tullius turns to further disadvantage... | Если противостояние с Тулием приведет к еще большим потерям... |