| So, he nodded at the trunk and said get in. | Он показал на ствол и сказал залезть в багажник. |
| It was almost a relief when 5 kms from the border stopped and hid me in the trunk. | Я даже вздохнула с облегчением, когда за 5 километров до границы он остановился и пересадил меня в багажник. |
| But shoving her in the trunk of a car out in the open like this, it's too risky. | А засунуть её в багажник в столь открытом месте - очень рискованно. |
| Would you pop your trunk, please? | Не могли бы Вы открыть багажник? |
| Then one of them ran down one of the bangers, crushed him, dragged the body, threw it into the trunk of a car and they all took off. | А потом кто-то из них переехал одного из бандитов, задавил его, оттащил тело, закинул в багажник, и они уехали. |
| They brought out a trunk full of jewelry. | Там вынесли целый сундук с драгоценностями. |
| The idea that Rebecca thought he'd used the trunk to dispose of Callie was more troubling to him than the idea of being punished for his actual transgression. | Мысль, что Ребекка решит что он использовал сундук, чтобы избавиться от Кэлли, тревожила его сильнее, чем перспектива наказания за то, что он на самом деле совершил. |
| So I was wondering, Mildred, if you'd have any idea why Victoria left me that big trunk of stuff. | Милдред, я хотел спросить, вы не догадываетесь, почему Виктория оставила мне целый сундук разных вещей? |
| Would you be able to say if the trunk belonged to the accused? | Скажите, этот сундук принадлежит обвиняемому? |
| Whose trunk is this? - No idea. | А это чей другой сундук? |
| That trunk of yours, get rid of it. | Ёто ваш ствол, избавьтесь от него. |
| More than 3,500 townspeople were thrown into the trunk of the Krasin mine during the occupation. | Более 3500 горожан были сброшены в ствол шахты имени Красина за время оккупации. |
| Despite that, the tree is still living, as Giant Sequoias do not require a whole trunk to survive. | Несмотря на это, деревья живы, так как секвойям не требуется целостный ствол для поддержания жизнедеятельности. |
| also, there are other objects that should be colorized: the ground and the sky, a trunk of a fallen tree, a building, a wooden house in the background. | кроме всего перечисленного, на изображении еще осталось немало объектов, для которых также были заданы цвета: земля и небо, ствол поваленного дерева, фасад здания, дом из сруба и верхушки деревьев на заднем фоне. |
| This particular extra trunk is a meter across at the base and extends upward for 150 feet. | Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов. |
| Put the money into a trunk - two at the most - and I'll have it shipped out under diplomatic cover. | Положи деньги в чемодан... максимум в два... и я вышлю их как дип. почта. |
| How do you account for that trunk on top of the flap, then, Dad? | Тогда откуда этот чемодан сверху на люке, папа? |
| It is important this trunk? | Господин инспектор... неужели для Вас этот чемодан так важен? |
| There's a trunk and a box. | Там чемодан и коробка. |
| I beg your pardon but isn't that Miss Burstner's trunk? | Прошу прощения, это же чемодан, фрейлейн Бюрстнер. Ну и что. |
| His ears are big, but his trunk hasn't grown yet. | Уши у него большие, но хобот пока не вырос. |
| And now, I give you not only a trunk, but the elephant that comes with it. | А теперь, вы увидите не только хобот, на и сам слон пришел к вам. |
| It's got a trunk. | У него есть хобот. |
| Elephants have been seen sucking up water, holding their trunk high in the air, and then spraying the water like a fountain. | Слоны всасывали хоботом воду из луж, держа хобот в воздухе, и распыляли воду, как фонтан. |
| Shut your trunk and get me out of here. | Заткни хобот и сваливаём. |
| Other main inland waterways shall be identified by two-digit numbers between the numbers of the two trunk main inland waterways, as mentioned in 3 and 4 above, between which they are located. | Другие основные внутренние водные пути имеют двузначные номера, заключенные между номерами двух магистральных важнейших внутренних водных путей, которые указаны в пунктах 3 и 4 выше и между которыми они расположены. |
| Our point of view is based on the fact that, in the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance, coastal routes E 60 and E 90 are listed under the category "trunk waterways". | Наша точка зрения исходит из того, что Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения в своем перечне водных путей содержит в категории магистральных водных путей и прибрежные маршруты Е 60 и Е 90. |
| Railway Subsector Rehabilitation of the most important trunk lines should be completed, speed limits should be eliminated, dimensions of the network to be operated with State participation should be established by Government decision. | Правительству предстоит решить вопросы завершения модернизации наиболее важных магистральных линий, отмены ограничения скорости и определения размеров участков сети, которые будут эксплуатироваться с участием государства. |
| Every year, it provides for the cleaning and repair of more than 5,000 km of trunk canals and 16,000 km of irrigation and flume systems in areas managed by water consumer associations and farmers, as well as more than 10,000 hydraulic facilities and gauging stations. | Ежегодно производится очистка и ремонт более 5000 км магистральных каналов, 16000 км оросительной и лотковой сети, находящихся на балансе ассоциаций водопотребителей и фермерских хозяйств, более 10000 единиц разных гидротехнических сооружений и гидропостов. |
| The intake of a product into a trunk pipeline belonging to the reporting organization from neighbouring enterprises or pipeline-owners is deemed to be transit traffic for that organization's purposes and is not included in the reported figures. | Поступление в магистральный трубопровод отчитывающейся организации того или иного продукта от соседних предприятий-владельцев магистральных трубопроводов является для данной организации транзитным и в отчет не включается. |
| Hanouma will give you a trunk with her trousseau. | Ханума даст тебе ящик с приданым. |
| You said you saw him open a locked trunk in his bedroom. | Ты сказала, что видела, как он открывал запертый ящик у себя в спальне. |
| You put the girl in the trunk. | Это ты засунул Халаветум в ящик! |
| This is the key of my trunk. | Это ящик, ключ лежит здесь. |
| The drawer was open, the trunk was open, and the key was hanging. | Дверь открыта, ящик выдвинут, ключ висел в замке. |
| The wool covers all trunk of an animal, including a muzzle. | Шерстью покрыто все туловище зверя, в том числе и морда. |
| Now it's hopped from his left thumb to his left leg, skipping the trunk entirely. | Теперь она перебралась из большого пальца левой руки в левую ногу полностью пропустив туловище |
| Its large size is one of the most characteristic features of the muscular system in humans, connected as it is with the power of maintaining the trunk in the erect posture. | Её большой размер - одна из самых характерных особенностей мускульной системы в людях, поскольку она держит туловище человека в вертикальном положении. |
| Taking its fixed point from below, it acts upon the pelvis, supporting it and the trunk upon the head of the femur; this is particularly obvious in standing on one leg. | Принимая неподвижное положение снизу, она воздействует на таз, поддерживая его и туловище над головкой бедра; это особенно очевидно при стоянии на одной ноге. |
| Their skin color is darker than of indicus and of sumatranus with larger and more distinct patches of depigmentation on ears, face, trunk and belly. | Цвет кожи у этих слонов темнее, чем у индийских и суматранских слонов, с большими и яркими пигментными пятнами на ушах, морде, туловище и животе. |
| I can't let you proceed without checking the trunk. | Я не могу пропустить тебя, не проверив грузовик. |
| He had kidnapped a child and put her in his trunk, and drove her from Oregon. | Он похитил девочку, и посадил её в свой грузовик, и вывез из Орегона. |
| Trunk was empty, doors were open. | Грузовик был пуст, двери открыты. |
| The head didn't fit in the trunk. | Голова не влезает в грузовик. |
| What kind of a truck has a trunk? | Какой грузовик имет багажник? |
| Take the body, stick it in the trunk. | Возьмите тело и как-нибудь зафиксируйте его в машине. |
| I got a bottle of '78 Bordeaux in my trunk. | Я держу бутылку Бордо '78 года в своей машине. |
| They caught him in a stolen car with Lyla Addison's body in the trunk. | Они поймали его в угнанной машине с телом Лайлы Эддисон в багажнике. |
| She leaves him in the car without removing his wheelchair from the trunk, enters their apartment, and packs her things. | Она оставляет его одного в машине, не достав инвалидное кресло из багажника, заходит в свой дом и собирает вещи. |
| On the trunk of my car. | Он сидел на моей машине. |
| This was partly offset by increased requirements for maintenance of a digital trunk network system. | Это сокращение было частично компенсировано увеличением потребностей, связанных с техническим обслуживанием системы цифровой магистральной связи. |
| That inevitable evolution resulted from the rapid expansion of fibre-optic cables, which were more appropriate than satellites for trunk telephony and point-to-point communications. | Такое неизбежное развитие систем спутниковой связи вызвано стремительным расширением сферы применения волоконно-оптических кабелей, которые в большей степени, чем спутники, подходят для обеспечения магистральной телефонной связи и прямой связи. |
| Also, with the filing of the first secretary of the Kyiv regional party committee, Petr Yefimovich Shelest, to Uzin, an overhead transmission line from the trunk network was finally stretched. | Также с подачи первого секретаря киевского обкома партии Петра Ефимовича Шелеста в Узин наконец была протянута воздушная линия электропередачи от магистральной сети. |
| By the general "Plan of Ural electrification" the creation of "trunk feeder", which was based on 3 big region mains - Southern (Chelyabinsk), Northern (Gubakhino) and Sredneuralsk - was planned. | Общим «Планом электрификации Урала» было намечено создание среднеуральской магистральной линии электропередач, опирающуюся на З большие районные централи - южную (Челябинскую), северную (Губахинскую) и Среднеуральскую. |
| Well designed means that the terminals must be located as close as possible to the main trunk line so that no time is lost entering and exiting the terminal by running at low speed over a number of switches and secondary tracks. | Надлежащее проектирование означает, что терминалы должны быть расположены как можно ближе к магистральной линии во избежание потери времени на въезд на терминал и выезд из него по причине движения с низкой скоростью при прохождении ряда стрелочных переводов и запасных путей. |
| Trunk I Main inland waterways which follow a mainly west-east direction crossing three or more inland waterways mentioned in 3 above shall be numbered 60, 70, 80 and 90 in ascending order from north to south. | Магистральные Важнейшие внутренние водные пути, главным образом западно-восточного направления, пересекающие три или более внутренних водных путей, указанных в пункте 3 выше, имеют номера 60, 70, 80 и 90, возрастающие с севера на юг. |
| Trunk gas pipelines (km) | Магистральные газопроводы (км) |
| SNiP 2.05.06-85*Trunk pipelines | СНиП 2.05.06-85* - Магистральные трубопроводы |
| EXTENT OF THE TRUNK PIPELINE NETWORK Trunk pipelines - total (at year end; 1000 km) | Магистральные трубопроводы - всего (на конец года; тыс. км) |
| In addition, every six months trunk pipeline operators report any accidental environmental pollution to the State statistical agencies. | Кроме того, с полугодовой периодичностью юридические лица, эксплуатирующие магистральные трубопроводы, представляют в органы государственной статистики сведения о загрязнении окружающей среды при авариях на этих сооружениях. |
| Into trunk merged queryset-refactor branch, that makes it easy to inherit django-models. It has been known to all. | В транк добавлен бранч Queryset-refactor, который позволяет легко наследовать модели Django, об этом уже давно всем известно. |
| Case 389 - Canada: Ontario Court of Appeal; Canadian National Railway Company, Grand Trunk Western Railroad Incorporated, St. Clair Tunnel Company and St. Clair Tunnel Construction Company v. Lovat Tunnel Equipment Inc. | Дело 389 - Канада: Апелляционный суд Онтарио; "Кенэдиан нэшнл рэйлуэй компани", "Грэнд транк уэстерн рэйлроуд инкорпорейтед", "Сент-Клер таннел компани" и "Сент-Клер таннел констракшн компани" против "Ловат таннел эквипмент инк." |
| Officer Trunk, report. I just started inventory. | Полицейская Транк, докладывайте. |
| Get a hold of the hotel trunk line. | Поставьте заглушку на телефонный транк отеля. |
| And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's. | И моя магистральная линия Интернета в два раза больше линии контрольного пациента. |
| Now, I had this brain scan done several years ago, and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line going deep into my visual cortex. | Несколько лет назад мне делали томографию мозга, и я, помню, любила шутить о том, что у меня в мозгу проходит гигантская магистральная линия Интернета, уходящая глубоко в зрительную зону коры. |
| "Wilkersons plus adults Tommy plus mysterious trunk." | "Вилкерсоны плюс взрослый Томми плюс загадочный багаж" |
| Now go open up your trunk. | Лады-плоды, вскрывай багаж. |
| Is that Stanley back with my trunk? | Стенли привёз мой багаж? |
| Or you, in the trunk, like luggage. | Или ты едешь в багажнике, как багаж. |
| My luggage - it's in the trunk. | Мой багаж в багажнике. |