Reference about "the path of Troyan" is not an enough basis to build up the idea about powerful ancient Slavic dominion. The memory about this dominion may be saved in calling old Russia as Troyan land. |
Упоминание о Трояновой тропе недостаточно для того, чтобы на ее основании строить догадки о могучей древнеславянской державе, воспоминание о которой могло сохраниться в именовании Руси «Трояновой землей». |
And that is why a clue to the Troyan's secret lies probably not in the Balkans, but in Russia. |
А раз так, то и разгадку Трояновой тайны следует, очевидно, искать не на Балканах, а на Руси. |
The common Slavonic teonim of Troyan may explain widespread distribution of the Troyan toponymy. |
Наличие общеславянского теонима Троян может объяснить широкую распространенность трояновой топонимики. |
Just as the kingdoms of Attila and Odoakr, the dominion of Troyan could come over a great territory and wire spread of Troyan walls and other Troyan toponymy could witnessed for it. |
Подобно королевствам Аттилы и Одоакра, держава Трояна могла охватывать обширную территорию, о чем свидетельствует широкое распространение Трояновых валов и другой «трояновой» топонимики. Наверное, не все географические названия с Троян связаны именно с той личностью, которую мы отыскиваем. |