I mean, he's probably golfing somewhere tropical. |
Я думаю, он наверняка играет в гольф где-то в тропиках. |
This asymmetry may affect tropical rainfall patterns. |
Эта асимметрия может отразиться на структуре выпадения осадков в тропиках. |
"Someplace tropical." Man. |
"Где-то в тропиках." Блин. |
The Galapagos shark is found mainly off tropical oceanic islands. |
Галапагосские акулы встречаются в основном в тропиках у океанических островов. |
They prefer water temperatures above 68 ºF (20 ºC) and M. alfredi is predominantly found in tropical areas. |
Они предпочитают температуру воды выше 20 ºC, M. alfredi встречается преимущественно в тропиках. |
They inhabit tropical and subtropical Australia, the Philippines, Borneo, Indonesia, Papua New Guinea and the Pacific Islands. |
Обитает в тропиках и субтропиках Австралии, Филиппин, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи и островах Тихого океана. |
It's positively tropical in here. |
Здесь, определённо, как в тропиках. |
TRMM is being jointly conducted by Japan and the United States to measure tropical rainfall. |
Японией и Соединенными Штатами Америки осуществляется совместная программа измерений количества осадков в тропиках. |
CIAT sought to use its expertise to achieve a significant impact on the livelihoods of the tropical poor. |
СИАТ стремится использовать свой экспертный потенциал для оказания существенного воздействия на средства к существованию неиму-щего населения в тропиках. |
In recent decades, we have regularly witnessed unprecedentedly frequent and intensive tropical cyclones, protracted heat waves, droughts, heavy rains and floods. |
Последние десятилетия мы регулярно становимся свидетелями беспрецедентных по своей частоте и силе циклонов в тропиках, длительных волн тепла, засух, сильных осадков и наводнений. |
Many of the habitats of the tropical Non-Self-Governing Territories were of global significance in terms of conservation of biological diversity, in particular endemic species. |
Естественная среда во многих находящихся в тропиках несамоуправляющихся территориях имеет глобальное значение с точки зрения сохранения биологического разнообразия, в особенности эндемических видов флоры и фауны. |
UNICEF also collaborated with the Medical Research Council in the Gambia in 1994-1996 to determine the efficacy of the haemophilus influenzae type b vaccine against bacterial pneumonia in tropical settings. |
Кроме того, в 1994-1996 годах ЮНИСЕФ сотрудничал с Советом по медицинским исследованиям в Гамбии в целях установления эффективности вакцины против возбудителя диплобактериальной пневмонии типа b, применяемой для борьбы с бактериальной пневмонией в тропиках. |
Who wants to spend Christmas in a tropical climate anyway? |
Кто хочет справлять Рождество в тропиках? |
And I own the company, so you know, I try and take work in tropical locations whenever I can. |
Так как я владею компанией, я... я пытаюсь работать в тропиках, если выпадает такая возможность. |
Maybe you could ask them to send me to prison somewhere tropical. |
Может, ты попросишь чтобы меня послали отбывать срок в тропиках? |
During the course of the workshop, successful examples of the use of space technology in tropical regions to monitor deforestation, semi-arid areas and urban issues were presented. |
На Практикуме были сделаны сообщения о примерах успешного применения космической тех-ники в тропиках для мониторинга обезлесения, в полупустынях и в области городского планирования. |
Also, our glaciers, which represent more than half of the tropical glaciers in the world, are being affected by rapid thawing. |
Также наши ледники, которые составляют более половины расположенных в тропиках ледников в мире, подвержены быстрому таянию. |
In addition, owing to the fact that Haiti is in the tropical region, connectivity is often affected by cloud cover and severe weather. |
Кроме того, поскольку Гаити находится в тропиках, на качество связи также часто влияют такие факторы, как плотный облачный покров и другие нежелательные атмосферные явления. |
He noted that wave and tidal energy was distributed mostly at mid to high latitudes, while ocean thermal energy conversion had more potential at tropical latitudes. |
Он отметил, что энергия волн и приливов в основном сосредоточена в средних и высоких широтах, а преобразование тепловой энергии океана имеет больший потенциал в тропиках. |
According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. |
В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change deforestation, mainly in tropical areas, could account for up to one-third of total anthropogenic carbon dioxide emissions. |
По данным межправительственной группы экспертов по изменению климата обезлесение (по большей части в тропиках) привносит до трети общих антропогенных выбросов диоксида углерода. |
Natural vanillin is extracted from the seed pods of Vanilla planifolia, a vining orchid native to Mexico, but now grown in tropical areas around the globe. |
Природный ванилин выделяют из плодов вида Vanilla planifolia, лозы орхидей родом из Мексики, но сейчас распространённой в тропиках по всему миру. |
In 2050, annual rainfall is projected to have decreased in much of North Africa, the northern Sahara and Southern Africa and increased in tropical West and East Africa. |
Согласно прогнозам, объем годовых осадков к 2050 году уменьшится на большей части Северной Африки, северной части Сахары и южной части Африки, но вместе с тем увеличится в тропиках Западной и Восточной Африки. |
Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples. |
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения. |
Participants also noted that the Tropical Rainfall Measuring Mission sensor provided data on rainfall that could be used in early warning systems to forecast potential floods. |
Участники отметили также, что для прогнозирования возможных наводнений в системах раннего оповещения можно использовать данные сенсорной системы спутника для измерения количества осадков в тропиках. |