Английский - русский
Перевод слова Trivial

Перевод trivial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тривиальный (примеров 24)
Here is a trivial example to illustrate the principle. Имеется тривиальный пример для иллюстрации принципа.
The ostensibly trivial expression "mutual respect" actually modulates China's true desire: a return to the Westphalian principle of non-interference in states' domestic affairs, particularly their human-rights records. С виду тривиальный оборот «взаимное уважение» в действительности прикрывает истинное стремление Китая: возвращение к вестфальскому принципу невмешательства во внутренние дела стран, особенно в вопросах прав человека.
It is our belief that at this juncture, in which nuclear war is hardly conceivable, the nuclear disarmament issue can no longer be brushed aside and treated as a trivial issue. Мы считаем, что на нынешнем этапе, когда ядерная война представляется маловероятной, вопрос о ядерном разоружении уже нельзя откладывать в сторону и рассматривать как тривиальный вопрос.
Though in most respects utterly trivial, the introduction of shaded rows in wide tables marks the first explicit recognition that a computer screen displaying a Web page requires an approach that takes a different set of human factors into account. Хотя в большинстве случаев эти изменения носят весьма тривиальный характер, использование затенения рядов в развернутых таблицах знаменует собой первое очевидное признание того факта, что отображение веб-страницы на мониторе компьютера требует другого подхода, учитывающего иной набор человеческих факторов.
A trivial example is this: Newton found the law of gravity, which goes like one over the square of the distance between the things gravitated. Тривиальный пример: Ньютон открыл закон всемирного тяготения, где сила обратно пропорциональна квадрату расстояния между взаимодействующими объектами.
Больше примеров...
Незначительным (примеров 22)
It might seem trivial? Это может показаться незначительным?
In his memoirs, James dismissed George's defection as trivial, saying the loss of one good trooper was of more consequence, but Gersdorff claimed the defection greatly perturbed the King. В своих воспоминаниях Яков называл бегство Георга незначительным, говоря, что потеря одного хорошего мерина имела бы большие последствия; тем не менее, Герсдорф сообщал, что массовое дезертирство, в том числе и принца, беспокоило короля.
Everything that you deal with today is going to seem so trivial... but to everyone out there, if they've had to call the police, it's a big deal so, whatever's going on in your head, Все, с чем вы столкнетесь сегодня, будет казаться таким незначительным... но для каждого человека, если ему пришлось вызвать полицию, это очень важно.
Measured against the world volume of "traditional" violence, the amount of terrorist violence until now may seem trivial indeed. Если соизмерять с масштабами "традиционного" насилия в мире, то количество насилия, обусловленного терроризмом, может показаться на сегодняшний день действительно незначительным 10/.
Although the experiments in question should have been conducted with the proper authorization of my Government and reported to the International Atomic Energy Agency (IAEA) in a timely manner, the amount of nuclear material involved is too trivial to have any proliferation relevance. Упомянутые эксперименты проводились с должного разрешения моего правительства и при своевременном уведомлении Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), несмотря на то, что количество использованного ядерного материала было слишком незначительным, чтобы затрагивать какие-либо вопросы распространения.
Больше примеров...
Банальный (примеров 4)
I want every call, no matter how trivial, charted on the map. Каждый звонок, даже банальный, отмечайте на карте.
Nevertheless, serious distortions have occurred in the enforcement of this law, in the sense that this kind of violence has become trivial and banal, as explained in the comments at the end of this section. Тем не менее наблюдаются серьезные искажения в правоприменении данного закона, в том смысле, что этот вид насилия приобрел тривиальный и банальный характер, как это объясняется в комментариях в конце этого раздела.
At first glance, Ballard's encoded, repetitive, and quotidian diary often appears trivial, but as Ulrich found, it is in the very dailiness, the exhaustive, repetitious dailiness, that the real power of Martha Ballard's book lies... На первый взгляд, зашифрованный, содержащий повторы, банальный дневник Баллард часто кажется незначительным, но, как заметила Ульрих, «подлинное значение дневника Марты Баллард заключается в каждодневности, в обстоятельной, повторяющейся каждодневности.
Sometimes only a simple and trivial change is made, and one glaring example was a case where they changed only the colour of the cover and forced the students to buy the books again. Порой изменения являются элементарными и носят самый банальный характер; вопиющим примером является случай переиздания учебников, в которых изменился лишь цвет обложки, - учащиеся же были вынуждены покупать их как новый.
Больше примеров...
Незначительные (примеров 16)
He was also struck by the very trivial circumstances that could engender an extreme response. Он также неприятно поражен тем, что самые незначительные обстоятельства могут вызывать самую резкую реакцию.
Of course, working conditions may be experienced as threatening even when objectively they are not, or trivial symptoms may be interpreted as manifestations of serious illness. Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Many convicts were either skilled tradesmen or farmers who had been convicted for trivial crimes and were sentenced to seven years' transportation, the time required to set up the infrastructure for the new colony. Многие каторжники были опытными торговцами и фермерами, осужденными за незначительные преступления на семь лет, этого времени должно было хватить на строительство инфраструктуры новой колонии.
Trivial reminders of money made a surprisingly large difference. Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям.
No matter how trivial things are, I hope you can tell me. Пусть даже самые незначительные вещи, надеюсь, ты сможешь поведать мне.
Больше примеров...
Мелкие (примеров 12)
Violations of law can range from serious criminal activities to trivial offences, and organizations may be called upon to exercise judgement in the light of the nature and circumstances of individual cases. Нарушениями закона могут быть как серьезные преступные действия, так и мелкие правонарушения, и организациям может быть предложено руководствоваться здравым смыслом исходя из характера и обстоятельств конкретного дела.
(b) "Minor complaints" concern trivial matters arising from minor misconduct, administrative oversight, and so forth. Ь) "мелкие жалобы" касаются обычных проблем, возникающих в связи с незначительными проступками, административными недоработками и т.п.
(b) a number of acts that form part of a pattern of behaviour may amount to abuse for that purpose, even though some or all of those acts, when viewed in isolation, may appear to be minor or trivial. Ь) ряд актов, которые формируют модель поведения, могут быть приравнены к насилию с этой целью, даже если некоторые из этих актов при раздельном их рассмотрении могут выглядеть как мелкие или незначительные.
All the little things that might have been annoying me suddenly seem so trivial because I'm concentrating on the pain. Все мелкие неприятности вдруг кажутся такой ерундой, потому что я концентрируюсь на боли.
Now, these are trivial marketing examples, I accept. Это, конечно, - мелкие маркетинговые уловки, согласен.
Больше примеров...
Незначительными (примеров 11)
Although somehow electing the new leader of the free world seems rather trivial. Хотя почему-то выборы нового лидера свободного мира кажутся довольно-таки незначительными.
Compared with a "business-as-usual" scenario, the doubling of per capita income in such countries would be delayed by only two months if emissions reductions were approved; that was a trivial economic cost. На самом деле, по сравнению с "нормальным" развитием экономики удвоение доходов страны задержалось бы лишь на два месяца в случае утверждения решения о сокращении выбросов, что обернулось бы незначительными экономическими расходами.
But an extraterrestrial visitor examining the differences among human societies would find those differences trivial... Но внеземной гость, изучающий различия человеческих обществ, счел бы эти различия незначительными по сравнению со сходством.
(b) "Minor complaints" concern trivial matters arising from minor misconduct, administrative oversight, and so forth. Ь) "мелкие жалобы" касаются обычных проблем, возникающих в связи с незначительными проступками, административными недоработками и т.п.
Furthermore, the distinction between "serious breaches" of peremptory norms and trivial or mild breaches of such norms was difficult to apply. Кроме того, трудно проводить различие между "серьезными нарушениями" императивных норм и простыми либо незначительными нарушениями таких норм.
Больше примеров...
Незначительной (примеров 6)
The issue was not trivial: the allegations came not from a single aggrieved staff member but from the Organization's own tribunals. Эта проблема не является незначительной: обвинения исходят не от одного обиженного сотрудника, а от собственных трибуналов Организации.
Dean Reuther, I'm sorry you have to disrupt your day with such trivial matters. Декан Рейзер, я извиняюсь что отвлекаю Вас такой незначительной проблемой.
At first, the US claimed that the extent of the Lucky Dragon incident contamination was trivial. Сначала США утверждали, что степень загрязнения "Счастливого дракона номер 5" в результате испытания была незначительной.
According to Dennison "the value of the quantities of drugs now produced would be of trivial importance in the economy if they were legalised". Согласно Деннисону "наркотические вещества производятся в настоящее время в таком количестве, что в случае легализации их производства стоимость таких веществ была бы совершенно незначительной в масштабах экономики".
The accent we speak in may seem trivial, but, in fact, it is a vital element of our identity. Акцент, с которым мы говорим может показаться незначительной мелочью, но на самом деле, это важнейший элемент нашей индивидуальности.
Больше примеров...
Мелочах (примеров 7)
They're to report anything unusual, however trivial. Я хочу, чтобы они докладывали обо всём необычном, даже о мелочах.
I want them to report anything out of the ordinary, no matter how trivial. Я хочу, чтобы они докладывали обо всём необычном, даже о мелочах.
Bush's response to the issue after it became public shows him to be focused on the trivial and morally reckless about the essential. Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов.
You lie to us for such trivial things do you feel disgraced? Вы не чувствуете себя ничтожеством, когда обманываете нас в таких мелочах?
Let's just say the army is more concerned with secrecy than they are with something as trivial as public safety. Дело в том, что военные больше беспокоятся о секретности, чем о таких мелочах, как общественная безопасность.
Больше примеров...
Незначительных (примеров 11)
Do not think about those trivial things. Не думай о таких незначительных вещах.
Rather than viewing the region from a cultural and humanitarian perspective, the Western media concentrated on even the most trivial incidents of violence in order to instil hatred for its people. Вместо того, чтобы рассмотреть положение в регионе с культурной и гуманитарной точки зрения, западные средства массовой информации сосредоточивают внимание общественности на самых незначительных случаях насилия, стремясь разжигать ненависть к населяющему регион народу.
Individual breaches of international law can vary across a wide spectrum from the comparatively trivial or minor up to cases which imperil the survival of communities and peoples, the territorial integrity and political independence of States and the environment of whole regions. Конкретные нарушения международного права могут в значительной мере варьироваться от сравнительно незначительных или мелких до случаев, которые создают опасность для выживания общин и народов, территориальной целостности и политической независимости государств, а также для окружающей среды целых регионов.
Instead of wasting processing power examining bad or trivial moves, Shannon suggested that "type B" programs would use two improvements: Employ a quiescence search. Вместо бесполезной траты вычислительной мощности компьютера для исследования плохих или незначительных ходов Шеннон предложил использовать программы Типа В. Этот метод имеет два усовершенствования: Применяется поиск «по спокойствию» (quietness).
The de minimis principle - that the law does not concern itself with trivial matters - ensures that minor assaults between adults only come to court in very exceptional circumstances; the same will be true of minor assaults on children. Принцип de minimis - в соответствии с которым закон не распространяется на тривиальные случаи - обеспечивает, что незначительные стычки между взрослыми доходят до суда лишь в самых исключительных обстоятельствах; это же верно и в том, что касается незначительных проявлений насилия в отношении детей.
Больше примеров...