| Soon afterwards, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace, he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. | Вскоре после этого, слуга приходит домой бледный и дрожащий, и говорит ему, что на рынке он столкнулся с женщиной, в которой он узнал смерть, и она сделала угрожающий жест. | 
| Pale and trembling, the merchant fled the marketplace and made his way many, many miles, to the city of Samarra. | Бледный и дрожащий, купец убежал с рынка и начал свой долгий, долгий путь в город Самарра. | 
| ~ Can you hear my trembling voice? | ~ Слышишь мой дрожащий голос? | 
| She is like a narcissus trembling in the wind. | Как нарцисс дрожащий на ветру. | 
| So light and so trembling... | Почти невесомый... Дрожащий... | 
| Hepzibah, you're trembling. | Гефсиба, да ты дрожишь! | 
| You're trembling like a leaf. | Дрожишь как осиновый лист... | 
| Why are you trembling, Agnes? | Почему ты дрожишь, Агнес? | 
| Lorna, you're trembling. | Лорна, ты дрожишь. | 
| Why are you trembling? | Вагнер, почему ты дрожишь? | 
| Her hand is trembling, her heart is beating fast. | Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот. | 
| Bloke in the chair opposite, sat there trembling. | Напротив тебя мужик в кресле, сидит и дрожит. | 
| The reason your human is trembling, is because I've let her in on my plan. | Твой человек дрожит из-за того, что она в курсе моего плана. | 
| I am all trembling inside. | Говорю, а внутри все дрожит. | 
| I mean Gotham underworld is trembling while solid citizens sleep snug as a bug. | Я умею ввиду преступный мир Готома дрожит, пока простые жители спят спокойно. | 
| Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. | Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили. | 
| I thought I felt on my shoulder a gentle trembling! | Мне вдруг показалось, на плече у себя почувствовала нежный трепет я. | 
| The "numinous" experience has two aspects: mysterium tremendum, which is the tendency to invoke fear and trembling; mysterium fascinans, the tendency to attract, fascinate and compel. | «Нуминозный» опыт включает, помимо иных аспектов, следующую дихотомию: «mysterium tremendum» - тенденцию вызывать страх и трепет, - и «mysterium fascinans» - тенденцию притягивать, очаровывать и покорять. | 
| Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees. | Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку... | 
| I'm going to need your essays on kierkegaard On my desk by tomorrow morning Or there will be fear and trembling | Ваши эссе по Киркегору должны быть на моем столе завтра утром, или наступит страх и трепет в этом классе, ведь именно так называется книга, которую, как предполагалось, вы должны были прочесть. | 
| So happy that my hands are trembling with joy. | И даже руки дрожат от радости. | 
| The weak hands trembling on earth's deathly pale bed. | Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли. | 
| Then why is your mustache trembling? | Тогда почему же твои усы дрожат? | 
| Look at how my hands are trembling... | Посмотри, как дрожат руки... | 
| Look, I'm trembling. | У меня даже коленки дрожат. | 
| Dizzy spells, dry mouth, distorted hearing, trembling, heavy breathing, fast pulse, nausea... | Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота. | 
| Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, | Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело. | 
| All of that trembling in terror? | Вся эта дрожь от ужаса? | 
| The administration in detention and psychiatric institutions of drugs, including neuroleptics that cause trembling, shivering and contractions and make the subject apathetic and dull his or her intelligence, has been recognized as a form of torture. | Применение таких препаратов в пенитенциарных учреждениях и психиатрических лечебницах, включая нейролептики, которые вызывают дрожь, тремор и сокращение мышц, что обусловливает апатичность у лица, к которому были применены такие препараты, и притупление его интеллектуального состояния, было признано в качестве одной из форм пыток. | 
| But I wish I could stop trembling. | Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь. | 
| Well, no wonder her hands were trembling. | Ну не удивляюсь, почему её руки дрожали. | 
| Couldn't catch her breath, hands were trembling, said her heart was pounding. | Она не могла отдышаться, руки дрожали, сказала, что ее сердце колотится. | 
| Fifteen minutes later they came up, trembling with fear. | 15 минут спустя они поднялись и дрожали от страха. | 
| The Ukrainians were standing around trembling. | Украинцы стояли вокруг и дрожали. | 
| And my legs were just trembling. | Ноги дрожали, я их не чувствовал. | 
| Then he started whining and trembling. | Там он начал скулить и дрожать. | 
| I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart. | Я буду дрожать за тебя, если кто-то проникнет в твое сердце. | 
| My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb. | Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели. | 
| Body started trembling, shaking. | Тело начало дрожать, трястись. | 
| And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it. | А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит. | 
| I'm trembling, but it worked. | Я весь дрожал, но это сработало. | 
| You were trembling like a leaf. | Ты дрожал, как листок. | 
| While Father was being killed, I just stood there like a trembling lamb and did nothing. | Когда отца убивали, я, как трусливый ягненок, дрожал от страха, и не сделал ничего. | 
| I was trembling, I was sobbing, and he was saying, | Я весь дрожал, всхлипывал. А он говорил: | 
| I was trembling with fear. | Я дрожал от страха. | 
| While you were trembling On the brink | Когда ты дрожала на краю обрыва, | 
| My entire body was trembling. | Я дрожала всем телом. | 
| She was trembling with fear. | Она дрожала от страха. | 
| And her whole body was trembling' like this as we were walkin' through the streets lookin' for this house. | Она вся будто... будто дрожала мелкой дрожью, пока мы шли по незнакомым улицам и искали его дом. | 
| She was trembling with fear. | Она дрожала от страха. | 
| Perhaps the coward requires advantage to still his trembling knees. | Может быть трусу нужно превосходство, чтобы не тряслись колени. | 
| No wonder her hands were trembling. | Неудивительно, что у нее тряслись руки. | 
| Well, no wonder her hands were trembling. | Неудивительно, что у нее тряслись руки. | 
| Should we be trembling and soiling ourselves in fear? | Чтобы мы тряслись и закапывали себя в землю от страха? | 
| If you feel, building or ground trembling, do not react nervously (Shouts of fear which can affect actions, psychology of other people etc.) 2.If you indoors lay down under a table or a bed. | Если вы чувствуете, дрожание здания или земли, не реагируйте нервно (крики от страха, которые могут повлиять на действия, психологию других людей и т.д.) 2.Если вы в закрытом помещении лягте под стол или кровать. | 
| and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped. | Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось. | 
| The authors, primarily a French group headed by Olivier Cases, described mouse pups showing "trembling, difficulty in righting, and fearfulness... frantic running and falling over... (disturbed) sleep... propensity to bite the experimenter... hunched posture..." | Группа авторов, в основном французских исследователей под руководством Оливье Касе (Olivier Cases), описала эксперимент над мышами, продемонстрировавший «дрожание, затруднения в ориентации, панику... хаотичный бег, падения, нарушенный сон... склонность к кусанию... сгорбленный позвоночник...». | 
| What's with all the tears and trembling? | Дрожание крик Почему так? |