| You were wearing white, trembling, this is what I know. | Там, где ты стоял, белый дрожащий, это то, что я знаю. |
| What you see is a man trembling with confidence. | То, что ты видишь это человек дрожащий с уверенностью. |
| Pale and trembling, the merchant fled the marketplace and made his way many, many miles, to the city of Samarra. | Бледный и дрожащий, купец убежал с рынка и начал свой долгий, долгий путь в город Самарра. |
| A scared, trembling child. | Испуганный, дрожащий ребенок. |
| So light and so trembling... | Почти невесомый... Дрожащий... |
| Hepzibah, you're trembling. | Гефсиба, да ты дрожишь! |
| Why are you trembling? Let's go in. | Ты чего дрожишь Пойдем скорей. |
| You're trembling, Margaret. | Ты дрожишь, Маргарет. |
| Trembling there a little bit, Lars. | Ты немного дрожишь, Ларс. |
| Are you cold or trembling with fear? | Тебе холодно или ты дрожишь от страха? |
| My right foot was trembling in the air. | А правая нога дрожит в воздухе. |
| The spoon is trembling as it comes out of the bowl. | Ложка дрожит, когда подносишь её к тарелке. |
| With Rome trembling before you. | И Рим дрожит перед тобой. |
| I am all trembling inside. | Говорю, а внутри все дрожит. |
| Clearly trembling with fear. | Видно же, что она вся дрожит от страха. |
| Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. | Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили. |
| I thought I felt on my shoulder a gentle trembling! | Мне вдруг показалось, на плече у себя почувствовала нежный трепет я. |
| The "numinous" experience has two aspects: mysterium tremendum, which is the tendency to invoke fear and trembling; mysterium fascinans, the tendency to attract, fascinate and compel. | «Нуминозный» опыт включает, помимо иных аспектов, следующую дихотомию: «mysterium tremendum» - тенденцию вызывать страх и трепет, - и «mysterium fascinans» - тенденцию притягивать, очаровывать и покорять. |
| Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees. | Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку... |
| I'm going to need your essays on kierkegaard On my desk by tomorrow morning Or there will be fear and trembling | Ваши эссе по Киркегору должны быть на моем столе завтра утром, или наступит страх и трепет в этом классе, ведь именно так называется книга, которую, как предполагалось, вы должны были прочесть. |
| Then why is your mustache trembling? | Тогда почему же твои усы дрожат? |
| Your clean hands are trembling. | Ваши чистые руки дрожат. |
| My knees are trembling just thinking about it. | У меня дрожат колени при одной мысли об этом. |
| I understand how upsetting this is, but your hands are trembling. | Я понимаю, как ты огорчена, но у тебя дрожат руки. |
| Your hands are trembling. | У тебя дрожат руки... |
| Dizzy spells, dry mouth, distorted hearing, trembling, heavy breathing, fast pulse, nausea... | Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота. |
| I can't stop trembling. | Я не могу сдержать дрожь. |
| The symptoms of this disorder include avoiding social outings and activities, rapid heartbeat, shortness of breath, panic attacks, trembling, and feelings of dread and panic when around people. | Симптомы этого заболевания включают в себя избегание социальной активности, учащённое сердцебиение, одышку, дрожь и приступы паники при нахождении среди людей. |
| Your lip... is trembling. | Дрожь губ, в глазах туман. |
| Not only did he point out that all of the accusations about his intentions to abandon China were false; he openly accused China of using tactics from the Cultural Revolution that left him "trembling with fear" and sent "shivers down the spine." | Он не только указал на то, что все обвинения о его намерениях покинуть Китай были ложными, он также открыто обвинил Китай в использовании тактики произошедшей от Культурной Революции, которая заставила его «трепетать от страха» и бросила его «в дрожь». |
| It was very hard as my hands were trembling. | Это было очень сложно, так как мои руки дрожали». |
| Couldn't catch her breath, hands were trembling, said her heart was pounding. | Она не могла отдышаться, руки дрожали, сказала, что ее сердце колотится. |
| We were soaking wet, we were trembling with cold. | Мы насквозь промокли и оба дрожали от холода. |
| And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. | Ноги дрожали, я их не чувствовал. |
| And my legs were just trembling. | Ноги дрожали, я их не чувствовал. |
| Then he started whining and trembling. | Там он начал скулить и дрожать. |
| Can I tell you, I wasn't supposed to be trembling. | Вообще-то, я не должен был дрожать. |
| My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb. | Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели. |
| Body started trembling, shaking. | Тело начало дрожать, трястись. |
| And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it. | А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит. |
| Last time we played, a couple of people said they saw him trembling. | Говорят, он дрожал во время нашей последней игры. |
| You were trembling like a leaf. | Ты дрожал, как листок. |
| She was trying to keep her voice from trembling. | "Она старалась, чтобы ее голос не дрожал". |
| You were trembling on the way to the door, 'cause you couldn't take the pressure of stealing it. | Ты дрожал, идя к двери, потому что тебе было стыдно за то, что ты украл жвачку. |
| I was trembling, I was sobbing, and he was saying, | Я весь дрожал, всхлипывал. А он говорил: |
| I found her looking pale as a ghost, trembling. | Когда я ее увидел, она была бледна как смерть, дрожала. |
| While you were trembling On the brink | Когда ты дрожала на краю обрыва, |
| She was trembling with fear. | Она дрожала от страха. |
| And her whole body was trembling' like this as we were walkin' through the streets lookin' for this house. | Она вся будто... будто дрожала мелкой дрожью, пока мы шли по незнакомым улицам и искали его дом. |
| She was trembling with fear. | Она дрожала от страха. |
| Perhaps the coward requires advantage to still his trembling knees. | Может быть трусу нужно превосходство, чтобы не тряслись колени. |
| No wonder her hands were trembling. | Неудивительно, что у нее тряслись руки. |
| Well, no wonder her hands were trembling. | Неудивительно, что у нее тряслись руки. |
| Should we be trembling and soiling ourselves in fear? | Чтобы мы тряслись и закапывали себя в землю от страха? |
| If you feel, building or ground trembling, do not react nervously (Shouts of fear which can affect actions, psychology of other people etc.) 2.If you indoors lay down under a table or a bed. | Если вы чувствуете, дрожание здания или земли, не реагируйте нервно (крики от страха, которые могут повлиять на действия, психологию других людей и т.д.) 2.Если вы в закрытом помещении лягте под стол или кровать. |
| and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped. | Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось. |
| The authors, primarily a French group headed by Olivier Cases, described mouse pups showing "trembling, difficulty in righting, and fearfulness... frantic running and falling over... (disturbed) sleep... propensity to bite the experimenter... hunched posture..." | Группа авторов, в основном французских исследователей под руководством Оливье Касе (Olivier Cases), описала эксперимент над мышами, продемонстрировавший «дрожание, затруднения в ориентации, панику... хаотичный бег, падения, нарушенный сон... склонность к кусанию... сгорбленный позвоночник...». |
| What's with all the tears and trembling? | Дрожание крик Почему так? |