| A traveler comes along, and asks for a glass of water. | Приходит путник и просит подать ему стаканчик воды. |
| Marion, our traveler will be thirsty. | Мэрион, наш путник захочет пить. |
| I'm simply a fellow weary traveler. | Я лишь такой же усталый путник. |
| I'm just a traveler... seeking shelter from the storm. | Я путник, ищу укрытие от бури. |
| Sir, I am but a tired and rusty traveler. | Сэр, я усталый и ржавый путник. |
| Well then, new traveler Wataru... | Ну что же, новый путник Ватару. |
| It seems a young traveler in search of gems was responsible. | Причиной этого стал некий юный путник, ищущий драгоценные камни. |
| He did this simply because the traveler was his neighbor. | Он сделал это потому, что путник был для него ближним. |
| and he wasn't just a traveler. | а он был не просто путник. |
| Is it courage you seek, traveler? | Скажи, путник, тебе нужно мужество? |
| I'm just a Good Samaritan, a traveler on the road... | Я просто, просто добрый самаритянин, путник в дороге, который... |
| You're not... a traveler, are you? | Скажи, ты ведь не путник? |
| But the sun shines down on him, warmer and warmer, and the traveler just takes it off. | Но когда солнце стало светить на него, все теплее и теплее, путник просто взял и снял его. |
| Who are you, traveler? | Кто ты, путник? |
| I'm simply a fellow weary traveler. | Я - просто усталый путник. |
| A traveler, Walter. | Это путник, Вальтер. |
| Now, the tired traveler... | Итак, уставший путник... |
| I'm simply a fellow weary traveler. | Я просто уставший путник. |
| Bid this traveler enter in peace. | Пускай путник войдет с миром. |
| I like you, traveler. | Путник, ты мне нравишься. |
| I am a traveler, Your Highness. | Я ведь путник, принцесса. |
| So the wind blows fiercely on him, but the traveler just pulls his coat tighter. | Ветер дул на него со всей свирепостью, но путник только сильнее закутывался в плащ. |
| Until an enterprising business fellow decided that far from befitting the sending and receiving of mail it was perhaps better suited as a humble taproom where a weary traveler might get on. | Пока один деловитый предприниматель не решил что лучше вместо почты устроить здесь скромную таверну, в которой усталый путник мог наебениться. |
| There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path. | В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге. |
| Now, the tired traveler - and he wasn't just a traveler. | Итак, уставший путник... а он был не просто путник. |