A traveler comes along, and asks for a glass of water. |
Приходит путник и просит подать ему стаканчик воды. |
Marion, our traveler will be thirsty. |
Мэрион, наш путник захочет пить. |
I'm simply a fellow weary traveler. |
Я лишь такой же усталый путник. |
I'm just a traveler... seeking shelter from the storm. |
Я путник, ищу укрытие от бури. |
Sir, I am but a tired and rusty traveler. |
Сэр, я усталый и ржавый путник. |
Well then, new traveler Wataru... |
Ну что же, новый путник Ватару. |
It seems a young traveler in search of gems was responsible. |
Причиной этого стал некий юный путник, ищущий драгоценные камни. |
He did this simply because the traveler was his neighbor. |
Он сделал это потому, что путник был для него ближним. |
and he wasn't just a traveler. |
а он был не просто путник. |
Is it courage you seek, traveler? |
Скажи, путник, тебе нужно мужество? |
I'm just a Good Samaritan, a traveler on the road... |
Я просто, просто добрый самаритянин, путник в дороге, который... |
You're not... a traveler, are you? |
Скажи, ты ведь не путник? |
But the sun shines down on him, warmer and warmer, and the traveler just takes it off. |
Но когда солнце стало светить на него, все теплее и теплее, путник просто взял и снял его. |
Who are you, traveler? |
Кто ты, путник? |
I'm simply a fellow weary traveler. |
Я - просто усталый путник. |
A traveler, Walter. |
Это путник, Вальтер. |
Now, the tired traveler... |
Итак, уставший путник... |
I'm simply a fellow weary traveler. |
Я просто уставший путник. |
Bid this traveler enter in peace. |
Пускай путник войдет с миром. |
I like you, traveler. |
Путник, ты мне нравишься. |
I am a traveler, Your Highness. |
Я ведь путник, принцесса. |
So the wind blows fiercely on him, but the traveler just pulls his coat tighter. |
Ветер дул на него со всей свирепостью, но путник только сильнее закутывался в плащ. |
Until an enterprising business fellow decided that far from befitting the sending and receiving of mail it was perhaps better suited as a humble taproom where a weary traveler might get on. |
Пока один деловитый предприниматель не решил что лучше вместо почты устроить здесь скромную таверну, в которой усталый путник мог наебениться. |
There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path. |
В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге. |
Now, the tired traveler - and he wasn't just a traveler. |
Итак, уставший путник... а он был не просто путник. |