| The toponymic landscape of any country is the mirror that reflects the historical, cultural, political and most social aspects of a society. | Топонимический ландшафт любой страны - это зеркало, отражающее исторические, культурные, политические и, во многом, социальные аспекты жизни общества. |
| The Toponymic Training Course held from 12 August to 6 September 2002 was also referred to. | Отмечается также топонимический учебный курс, проведенный с 12 августа по 6 сентября 2002 года. |
| The report of Austria advised about the national map series and commented that the Toponymic Committee of Burgenland had reported on the new regulations for Croat and Hungarian minority names. | В докладе Австрии сообщалось о национальной картографической серии и указывалось, что Топонимический комитет Бургенланда информировал о появлении нового руководства по топонимам, используемым хорватским и венгерским меньшинствами. |
| The Toponymic Committee approves toponymic databases, standardizes generic terms and abbreviations for official mapping, and approves guides for toponymic fieldwork. | Топонимический комитет утверждает топонимические базы данных, производит стандартизацию общих терминов и сокращений для официальных картографических изданий и утверждает инструкции по топонимической работе на местах. |
| Third, major support was provided for the activities of the United Nations Group of Experts on Geographical Names regarding the organization and conducting of toponymic training courses. | В-третьих, была оказана существенная поддержка деятельности Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям в деле организации и осуществления учебных курсов в области топонимики. |
| The representative of Brazil presented a paper describing a newly established toponymic training courses programme and the Portuguese-language materials that had been developed for it. | Представитель Бразилии представил документ с описанием недавно созданной программы учебных курсов в области топонимики и подготовленных для нее материалов на португальском языке. |
| Toponymic training course sponsored by the United Nations | Обучение и практика и международное сотрудничество в области топонимики: учебные курсы по топонимике |
| The Chair introduced the issue of toponymic training, noting that many countries had dealt with education in their national or divisional reports. | Председатель изложил вопрос об обучении в области топонимики, отметив, что многие страны осветили вопрос о профессиональной подготовке в своих национальных или региональных докладах. |
| A paper submitted by Australia provided background information on the establishment of the Asia-Pacific Institute for Toponymy which would secure the future of the Australian National Placenames Survey, at the same time as it provided support and training for toponymic work throughout the region. | В документе, представленном Австралией, содержится справочная информация о создании Азиатско-тихоокеанского института топонимики, который будет проводить в Австралии обзор национальных географических названий, а также оказывать поддержку и обеспечивать учебную подготовку специалистов в области топонимики в регионе. |
| Finally, he referred to the special issue of Onoma, edited by Botolv Helleland, on toponymic education. | В заключение он упомянул специальное издание «Онома» о топонимическом образовании, редактором которого является Ботолв Хеллеланд. |
| The toponymic landscape is still dominated mainly by the names that depict the Berberian, Phoenician/Carthaginian, Roman, Andalusian and French history and heritage of the country. | В топонимическом ландшафте по-прежнему преобладают названия, отражающие берберский, финикийско-карфагенский, древнеримский, андалусский и французский периоды в истории страны и соответствующее наследие. |
| The toponymy is generally twinned with the cartography which still relies partly on the existing maps, inherited from the colonial period and which represent a remarkable distortion at the toponymic level. | Топонимика в целом тесно связана с картографией, которая по-прежнему частично опирается на карты колониальной эпохи, содержащие существенные искажения на топонимическом уровне. |
| Many countries had included information on national names authorities, toponymic legislation, writing systems, and toponymic databases and gazetteers. | Многие страны включили в них информацию о национальных органах по географическим названиям, топонимическом законодательстве, системах письменности, а также о топонимических базах данных и словарях географических названий. |
| Forty participants from Cameroon, Chad and the Democratic Republic of the Congo received toponymic training. | Топонимическую подготовку прошли 40 участников из Демократической Республики Конго, Камеруна и Чада. |
| The national names authority, the National Coordination Agency for Surveys and Mapping had developed the model for a web-based gazetteer which would include the separate toponymic database. | Национальное координационное агентство геодезии и картографии - главный национальный орган по географическим названиям, разработало модель электронного справочника географических названий, который будет включать отдельную топонимическую базу данных. |
| In the near future, it is expected that the toponymic geo-database will be separated from the existing topographic database and it can be so linked that geographical names will be shown seamlessly on the base map. | В ближайшем будущем топонимическую базу геоданных предполагается отделить от существующей базы топографических данных, и ее можно будет обеспечить соответствующей привязкой, позволяющей без каких-либо переходов демонстрировать географические названия на базовой карте. |
| The Commission addressed problems in toponymic standardization across the many dialects of Botswana and its national language, Tswana. | Комиссия занимается проблемами, связанными со стандартизацией топонимов, существующих в многочисленных диалектах Ботсваны и ее национальном языке тсвана. |
| Several workshops on toponymic standardization had been held by the Task Team at the current session. | Несколько семинаров по вопросам стандартизации топонимов были проведены Целевой группой в рамках нынешней сессии. |
| The cultural significance of toponyms and the importance of recognizing the roles of toponymic attachment, identity and dependence in everyone's life | культурное значение топонимов и важность признания роли топонимической привязки, идентичности и зависимости в повседневной жизни; |
| It also mentioned the gazetteers, toponymic data files, exonyms and names in multilingual areas and the Norwegian Society for Names Studies. | Говорилось также о словаре географических названий, файлах топонимических данных, экзонимах и топонимах в многоязычных районах, а также о Норвежском обществе по изучению топонимов. |
| Recognizing the growing need for training qualified personnel for toponymic tasks, in view of the increasingly important role of standardized toponyms in national spatial data infrastructures, | признавая растущую необходимость в подготовке квалифицированного персонала для выполнения топонимических задач с учетом все более важной роли стандартизованных топонимов в национальных инфраструктурах пространственных данных, |
| It also encouraged the Working Group on Training Courses in Toponymy to organize short, advanced training courses on the standardization of geographical names and to adjoin those courses to meetings of UNGEGN for the benefit of participating toponymic experts (resolution 12). | Конференция также предложила этой Рабочей группе организовать краткосрочные учебные курсы продвинутого этапа по стандартизации географических названий и отложить проведение занятий на этих курсах до совещания Группы экспертов в интересах участвующих в нем экспертов по топонимии (резолюция 12). |
| Working paper No. 80 provided information on activities relating to geographical names standardization in the member countries of the Division, including names authorities, national standardization, romanization, exonyms, toponymic databases and gazetteers. | В рабочем документе Nº 80 представлена информация о деятельности, связанной со стандартизацией географических названий в странах-членах Отдела, в том числе о деятельности национальных ведомств в этой области, о национальной стандартизации, латинизации, составлении списков экзонимов, баз данных и справочников по топонимии. |
| No national authority existed, and toponymic matters were handled by the National Institute of Statistics and Geography. | Никакого национального ведомства не существует, и вопросами топонимии занимается Национальный институт статистики и географии. |
| The delegate also gave details of the content of toponymic training courses which had been offered in China. | Он также подробно рассказал об учебных курсах по вопросам топонимии, предлагаемых в Китае. |
| The Committee discussed aspects of those issues relevant to pronunciation of geographical names, terminology, geographical features common to two or more nations, romanization systems, country names, toponymic education and practice, and international cooperation. | Комитет обсудил соответствующие аспекты, связанные с произношением географических названий, терминологией, географическими объектами, являющимися достоянием двух или более государств, системами латинизации, образованием и практикой в области топонимии и международным сотрудничеством. |
| The websites in China play important roles in giving assistance to toponymic work, popularizing geographical names knowledge, and providing integral and correct geographical names information. | В Китае такие веб-сайты играют важную роль в деле оказания содействия работе по топонимике, популяризации сведений о географических названиях и обеспечения единства и правильности информации о географических названиях. |
| The report also commented on geographical names and the national spatial data infrastructure, a pronunciation database for the German Broadcasting Association, the organization of this Eighth Conference and associated technical exhibitions, technical excursions and a toponymic training course. | Кроме того, в докладе рассказывалось о географических названиях и национальной инфраструктуре пространственных данных, базе данных по орфоэпии для Немецкой ассоциации вещательных организаций, подготовке к восьмой Конференции и проведении в связи с этим технических выставок, технических экскурсий и учебного курса по топонимике. |
| Working paper No. 87 reported on meetings of the Division in New York in 2004 and in Brunei Darussalam in 2005, and on toponymic training courses held in Bathurst, Australia, in 2004 and in Malang, Indonesia, in 2005. | В рабочем документе Nº 87 были представлены сведения о совещаниях, проведенных Отделом в Нью-Йорке в 2004 году и Бруней-Даруссаламе в 2005 году, и об организованных учебных курсах по топонимике в Батерсте, Австралия, в 2004 году, и в Маланге, Индонезия, в 2005 году. |
| The representative of Indonesia presented a paper describing an UNGEGN-sponsored toponymic training course which had been held in Batu, Indonesia, in September 2005. | Представитель Индонезии представил документ, в котором говорится о проведенном при поддержке со стороны ГЭГНООН учебном курсе по топонимике в Бату, Индонезия, в сентябре 2005 года. |
| Conference room paper No. 9 provided information on the work of the Division, including activities on national standardization, toponymic data files and guides, and exonyms in Chile, Spain and Mexico. | В документе зала заседаний Nº 9 была представлена информация о работе Отдела, в том числе о его деятельности в области национальной стандартизации, о подготовке архивов топонимических данных и рекомендаций по топонимике и о составлении перечня экзонимов в Испании, Мексике и Чили. |