As you can see, the topography forced the two sides down towards each other. | Как Вы видите, топография заставила обе стороны идти вниз навстречу друг другу. |
Common indicators of large-scale monitoring and field surveys are, for instance, precipitation, topography, soil moisture, vegetation density, and human induced pressures. | К общим показателям крупномасштабного мониторинга и полевых обследований относятся, например, осадки, топография, почвенная влага, плотность растительности и антропогенная нагрузка. |
Basin characteristics that may be related to hydrology, e.g. vegetation patterns, soil moisture, topography, and aquifer characteristics; | с) Характеристики бассейна, которые могут относиться к гидрологии, например растительность, почвенная влага, топография и характеристики водоносного слоя; |
This modern, 4-star hotel lies in the heart of Berlin, next to the Topography of Terror exhibition and an 8-minute walk from Potsdamer Platz. | Этот современный 4-звездочный отель расположен в самом сердце Берлина, рядом с выставочном центром "Топография террора" и 8 минутах ходьбы от Потсдамер Платц. |
Topography, buildings... everything. | Топография, строения... Все. |
The concept of "design speed" may not be applicable to certain routes with a difficult topography. | Концепция "расчетной скорости" может не применяться в случае некоторых маршрутов, проходящих в условиях сложного рельефа. |
For many guyots and seamounts, the surface area that is likely to be mined is less than the area that exists above 2,500 metres water depth because of sediment cover, rough or steep topography, biological corridors set aside and other factors. | Применительно ко многим гайотам и подводным горам площадь поверхности, которая, вероятно, подвергнется разработке, меньше площади, находящейся на глубине менее 2500 м, ввиду осадочного покрова, сильной пересеченности и большого уклона рельефа, обозначенных биологических коридоров и других факторов. |
The area not lost to sediment cover will be further reduced because of prohibitive small-scale topography, unmined biological corridors and other impediments to mining; a further 70 per cent reduction to the non-sediment-covered area is considered a worst-case scenario. | Площадь районов, не покрытых осадками, подвергнется дальнейшим сокращениям в силу факторов чрезмерной пересеченности рельефа, не подлежащих разработке биологических коридоров и других помех для добычных операций; наиболее неблагоприятным вариантом представляется дальнейшее 70-процентное сокращение площади, не покрытой осадками. |
There is considerable hydroelectric potential due to topography and rainfall. | С учетом рельефа местности и годовых количеств выпадающих осадков в стране имеется значительный гидроэнергетический потенциал. |
Small island developing States are highly vulnerable to global environmental threats due to their small size, highly fragmented nature, remoteness, low-lying topography, ecological uniqueness, limited resources, and high exposure to natural hazards. | Малые островные развивающиеся государства крайне уязвимы для глобальных экологических угроз в силу малого размера их территории, высоко фрагментированного характера, удаленности, низко лежащего рельефа, экологической уникальности, ограниченности ресурсов и высокой подверженности природным угрозам. |
Its unique topography takes everything well hidden. | Уникальный рельеф местности надежно все скрывает. |
This early layout, which has survived in the so-called Du Bus plan of c., shows an established topography along which lines of the gardens evolved. | Эта ранняя планировка, которая дошла до наших дней на так называемом плане Дю Бус 1662 года, показывает установленный рельеф местности, на которой развивались аллеи сада. |
In some of the world's major cities, for example, Los Angeles, Mexico City and Beijing, local topography and climate exacerbate levels of urban pollution. | В ряде крупнейших городов мира, например Лос-Анджелесе, Мехико и Пекине, рельеф местности и климат способствуют повышению уровней загрязнения воздуха в городах. |
The eastern region, comprising 39 per cent of the national territory, has an undulating topography, and most of the country's economic activities are located there, the most important being livestock farming, forestry and large commercial centres. | Восточный район, который составляет 39% территории страны, имеет холмистый рельеф местности, и в нем осуществляется основная часть экономической деятельности страны, главное место в которой занимает сельское хозяйство, заготовка древесины, а также функционирование важных коммерческих центров. |
So we would take the landscape and we would build up the topography. | Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности. |
Notably, these criteria should take into account the topography and the local meteorological conditions; | В частности, в этих критериях должны учитываться топографические особенности и местные метеорологические условия; |
Site criteria: downstream infrastructure, cadastral boundaries, potential underlying mineralization, site topography, hydrogeology; | с) параметры объекта: наличие инфраструктуры в нижнем бьефе, кадастровые границы, потенциальная минерализация подстилающих пород, топографические особенности объекта, гидрогеологические характеристики; |
Topography: mountain or city area, combination of tunnel and bridges determine optimisations. | Топографические особенности: горная местность или городская зона, сочетание туннеля и мостов определяются методы оптимизации. |
The definition of the tunnel system - double track or two single track - is a multi-criteria decision: construction costs, construction time and risks, operation (maintenance concept, crossovers), topography (including space at the portals), aerodynamic aspects and safety. | Необходимо учитывать такие факторы, как: затраты на строительство, продолжительность строительства и связанные с ним риски, методы эксплуатации (концепция технического обслуживания, стрелочные съезды), топографические особенности (включая пространство в области порталов), аэродинамические характеристики и безопасность. |
As close as reasonable to the entrance, depending on local topography. | Подъездной путь должен находиться настолько близко к входу в туннель, насколько позволяют местные топографические особенности. |
The first, built around the topography of the hill, completely encloses the second inner area and is dotted with defensive towers. | Первая, построенная по рельефу холма, полностью защищает внутреннюю территорию и усилена защитными башнями. |
In regions of geomorphologic relief near the test-mining site, horizontal and vertical resolutions should be increased to allow dynamical structures associated with deep-sea topography (e.g. boundary currents, trapped eddies, overflows) to be resolved. | В геоморфологически неровных окрестностях участка добычных испытаний горизонтальное и вертикальное разрешение следует увеличить, чтобы добиться различимости динамических структур, приуроченных к глубоководному рельефу (например: подводные течения, запертые вихри, переливы). |
Maritime influences and the country's rugged topography and variable soil types have given rise to a wide range of ecosystems. | Благодаря соседству с морем, горному рельефу и разнообразию почв в стране существуют самые разнообразные экосистемы. |
It is the nature for reindeer to adapt to their surroundings, the topography, the pasture situation, weather and wind conditions. | Олени, как правило, адаптируются к окружающей их среде, рельефу местности, особенностям пастбищ, погодным условиям и розе ветров. |
Furthermore, to assist with tackling extraordinary development challenges that Mongolia faces owing to its climate and topography, particularly to reinforce its preparedness against the dzud, UNDP has initiated a disaster management project. | Кроме того, для оказания помощи в решении сложнейших проблем в области развития, с которыми Монголия сталкивается вследствие климатических и топографических условий, особенно в целях повышения готовности к феномену «дзуд», ПРООН приступила к осуществлению проекта по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
It has a tremendous altitudinal variation, with a wide range of topography and climates, ranging from subtropical to alpine. | Для страны характерны резкие перепады высот, большое разнообразие топографических условий и чередование климатических зон начиная от субтропической и кончая альпийской. |
Accumulation and ablation rates vary depending on several factors, including the nature of the ice sheet, the surrounding topography and ice dynamics. | Показатели накопления и потери ледяным покровом массы изменяются в зависимости от ряда факторов, включая характер ледяного покрова, связанные с ним топографические условия и динамику формирования льда. |
Location criteria: climate, general topography, regional geology, seismic hazard, environmental sensitivity, hydrology (ground and surface waters), local geomorphology; | а) критерии выбора площадки: климат, общие топографические условия, региональные геологические условия, сейсмическую опасность, уязвимость окружающей среды, гидрологические условия (наличие подземных и поверхностных вод), местные геоморфологические условия; |
These may involve emergency exits every 200 to 500 metres, using e.g. short perpendicular escape galleries to the open, when the topography so allows, or a parallel safety gallery. | Они могут включать оборудование аварийных выходов через каждые 200-500 м, использование, например, коротких перпендикулярных эвакуационных галерей, ведущих наружу, если это позволяют топографические условия, либо параллельной галереи безопасности. |
Based on the topography of the calcification, I'd say multiple times in the last year. | Основываясь на рельефе отвердений, я бы сказала, что это неоднократно повторялось за последний год. |
The two spacecraft would have orbited the planet Mars a minimum of 90 days, during which time data would be gathered on the composition, density, pressure, and temperature of the atmosphere, and the composition, temperature, and topography of the surface. | Предполагалось, что продолжительность исследований с помощью двух искусственных спутников Марса составит как минимум 90 дней, в течение которых будут собраны данные о химическом составе, плотности, давлении и температуре атмосферы, а также информация о составе, температуре и рельефе поверхности. |
residential area locations and activities; where necessary, relief and topography data. | расположение жилых районов и соответствующие виды деятельности; в случае необходимости, получение данных о рельефе и топографии. |
Topography, vegetation and soil moisture were identified as key parameters for water resource management. | В качестве главных параметров для регулирования водопользования были выделены данные о рельефе местности, имеющейся растительности и влажности почвогрунта. |
Such a "contract" should however provide some flexibility to account for mission-specific factors, including infrastructure, topography, climatic conditions and intensity of use. | Такой "контракт", однако, должен обладать определенной гибкостью, позволяющей учитывать особенности миссий, включая аспекты, связанные с инфраструктурой, рельефом местности, климатическими условиями и интенсивностью использования имущества. |
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. | В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата. |
A. Geographical location and topography 5 - 6 3 | А. Географические и топографические характеристики 5-6 4 |
A. Geographical location and topography | А. Месторасположение и топографические характеристики |