Simultaneously tonnage was increased to 1100 tonnes. | Тоннаж был одновременно увеличен до 1100 тонн. |
Economic and technological data, such as minimum tonnage, minimum content, minimum quality, maximum transport distance, that are decisive for the economic viability* of a deposit*. Deposit | Экономические и технические данные, такие, как минимальный тоннаж, минимальное содержание, минимальное качество, минимальное расстояние для транспортировки, которые являются определяющими для экономической эффективности месторождения . |
Tonnage of goods shipped by barges on the Missouri River has seen a serious decline from the 1960s to the present. | Тоннаж грузов, перевозимых баржами на Миссури, стал быстро снижаться с 1960-х годов. |
In 2013, WFP purchased a net 342,000 mt of food through FPF, exceeding its target of 300,000 mt and nearly doubling the tonnage acquired in 2012. | В 2013 году нетто-закупки ВПП составили 342000 тонн продовольствия по линии МАЗ, превысив целевой показатель в 300000 тонн и почти в два раза превысив тоннаж продовольствия, приобретенного в 2012 году. |
Moreover, contrary to air transport regulations, which require a detailed description of the aircraft's cargo in the air waybill, the airline's cargo manifest merely gives the total tonnage of all the goods to be shipped. | Кстати, вопреки правилам воздушной перевозки, которые требуют, чтобы характер груза точно указывался в грузовом листе, в грузовых листах, предъявляемых компанией, указывается только общий тоннаж перевозимого груза и не проводится никакого различия между видами грузов. |
One cogent example is the treaties of the 1920s and 1930s that limited the tonnage of naval warships that States parties were permitted to build. | Убедительным примером являются договоры 20-х и 30-х годов об ограничении водоизмещения военных судов, которые разрешалось закладывать государствам-участникам. |
The report noted that adjustment of categories, such as lowering the calibre of heavy artillery or lowering the tonnage of warships, could increase such relevance. | В докладе было отмечено, что внесение изменений в категории, такие, как снижение пороговой величины калибра тяжелой артиллерии и водоизмещения военных кораблей, могло бы еще более повысить эту значимость. |
In category VI, I am sure that tonnage could be lowered to 400 metric tons and to 50 metric tons in the case of submarines. | Что касается категории VI, то я уверен, что минимальный уровень водоизмещения можно было бы снизить до 400 метрических тонн, а в для подводных лодок - до 50 метрических тонн. |
In the northeastern North Atlantic the Spanish Basques used vessels of smaller tonnage than those that took part in the Terranova voyages, which resulted in a somewhat lower haul per ship, partly because of their smaller overall length and partly because of the space the tryworks occupied. | В северо-восточной части Северной Атлантики испанские баски пользовались кораблями меньшего водоизмещения, чем те, что плавали на Терранову, в результате чего на одно судно приходился несколько меньший улов, отчасти из-за меньших линейных размеров, отчасти из-за громоздкости оборудования для переплавки. |
The question was raised whether vessels that would be covered by the proposed reduction of tonnage should be regarded as being offensive or defensive or potentially destabilizing. | Был затронут вопрос о том, следует ли рассматривать корабли, которые будут охвачены в результате предлагаемого снижения показателя водоизмещения, как наступательные, или оборонительные, или потенциально дестабилизирующие средства. |
Further, food aid can be erratic as it tends to be measured in monetary terms rather than in tonnage. | Кроме того, продовольственная помощь может иметь нестабильный характер, поскольку имеет тенденцию измеряться в денежном выражении, а не в тоннаже. |
This uncertainty is already present in the current system, since commitments expressed in tonnage will vary, as to their budgetary implications, following the variation of the prices of commodities in international markets. | Такая неопределенность уже присутствует в нынешней системе, поскольку обязательства, выраженные в тоннаже, будут меняться с точки зрения вызываемых ими бюджетных последствий в зависимости от изменения цен на сырьевые товары на международных рынках. |
Major open-registry countries, such as Panama, Liberia, the Bahamas, Malta and Cyprus, have increased the tonnage of vessels flying their flag by 2.6 per cent, to a 48.7 per cent world share. | Доля судов, плавающих под флагом основных стран «открытого регистра», таких, как Панама, Либерия, Багамские Острова, Мальта и Кипр, в мировом тоннаже выросла на 2,6 процента и составляет 48,7 процента. |
In addition, in article 2 of the Montreux Convention communication to the coastal State of information concerning name, nationality, tonnage, destination and last port of call is also provided for. | Наряду с этим в статье 2 Конвенции Монтрё тоже предусматривается сообщение прибрежному государству информации о названии, флаге, тоннаже, месте назначения и отправления. |
The frigate then requested the vessel to provide details of the number of its crew members, its tonnage and the port from which it had sailed, as well as to open all the hatches of the vessel and assemble the crew at the stern. | Затем с фрегата потребовали представить подробную информацию о численности экипажа, тоннаже судна и о порте, из которого он вышел, а также открыть все люки на судне и собрать экипаж на корме. |
The total tonnage of bombs dropped was 1,455 tons with two-thirds of that being incendiaries. | Общий тоннаж сброшенных бомб составил 1455 тонн, две трети из которого составляли зажигательные. |
Tonnage estimates on mid-oceanic ridges vary from 1 million to 100 million tonnes. | Расчетные показатели такого содержания для срединно-океанических хребтов варьируются от 1 млн. до 100 млн. тонн. |
Each day, its products are distributed by 40-50 trucks with a tonnage of 3 to 24 tons. | Ее продукцию ежедневно развозят 40-50 грузовых машин грузоподъемностью от 3 до 24 тонн. |
The major open-registry countries expanded their tonnage substantially to a record high of 348.7 million dwt. | Основные страны открытого регистра существенно увеличили грузоподъемность своего флота до рекордного показателя - 348,7 млн. тонн дедвейтом. |
According to UNODC's report, opium production in Myanmar has plummeted by 88 per cent over a span of 8 years. In terms of tonnage, production declined from 2,560 tons to an estimated 292 tons. | Как отмечено в докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, производство опия в Мьянме сократилось в течение восьмилетнего периода на 88 процентов - с 2560 тонн до примерно 292 тонн. |
The capacity in cubic feet is then divided by 100 cubic feet of capacity per gross ton, resulting in a tonnage expressed in tons. | Ёмкость в кубических футах затем делится на 100 кубических футов ёмкости на валовую тонну, в результате получают вместимость в тоннах. |
The tonnage of cargo unloaded increased by 9%, and that of cargo loaded by 15%. | Объем выгруженных грузов в тоннах увеличился на 9%, а объем погруженных грузов увеличился на 15%. |
At the same meeting France announced their intentions of submitting a document to the Joint Meeting taking account of the tonnage carried. | На той же сессии Франция объявила о своем намерении представить Совместному совещанию документ, который будет построен на учете веса перевозимого груза в тоннах. |
Maximum tonnage of products that the oil pipeline may move during the given period. | Максимальный вес продукта в тоннах, который может быть транспортирован по нефтепроводу в течение данного периода. |
The tonnage carried and tonne/km have also fallen. | Объем перевезенных грузов в тоннах, а также грузооборот в тонно-км также снижаются. |
percent of food procured, by tonnage in developing countries | процента продовольствия, по тоннажу, закупленного в развивающихся странах |
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. | В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха. |
It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. | Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной. |
In January 2001, Liberia accounted in tonnage for 35 per cent of all the world's oil tankers. | По состоянию на январь 2001 года на Либерию по тоннажу приходилось 35 процентов всех наливных судов мира. |
The tonnage registered in developed market-economy countries grew at a rate of 6.9 per cent, and their nationals continued to own two thirds of the tonnage registered in major open-registry countries. | Объем (по тоннажу) судов, зарегистрированных в развитых странах с рыночной экономикой, вырос на 6,9 процента, а гражданам этих стран по-прежнему принадлежит две трети от тоннажа, зарегистрированного в основных странах «открытого регистра». |
More than half of the world's merchant fleet deadweight tonnage (58.8 per cent) is not registered in the countries of domicile of the parent enterprises, i.e., the countries where the controlling interest of the fleet is located. | Более половины валовой грузоподъемности мирового торгового флота (58,8 процента) зарегистрировано не в странах домициля материнских предприятий, т.е. не там, где базируется контролирующая соответствующее судно сторона. |
Liberia held the number one position for shipping tonnage registered under its flag until 1994. | До 1994 года Либерия занимала первое место по грузоподъемности судов, зарегистрированных под ее флагом. |
In commercial shipping, tonnage growth set another record of 38 per cent. | Другой рекорд был зафиксирован в коммерческом судоходстве, где рост грузоподъемности достиг 38 процентов. |
Tonnage registered in developing countries in 1999 increased substantially to 153.6 million dwt. | Показатель грузоподъемности, зафиксированный в развивающихся странах, в 1999 году существенно увеличился и достиг 153,6 млн. тонн дедвейтом. |
The manufacture of medium tonnage vehicles, an advanced model KAMAZ-5460M ("Stayer") was mastered, a family of high payload vehicles was extended. | Освоено производство среднетоннажных автомобилей, модернизированной модели КАМАЗ-5460М («Стайер»), расширен модельный ряд автомобилей повышенной грузоподъемности. |
The major open-registry countries expanded their tonnage substantially to a record high of 348.7 million dwt. | Основные страны открытого регистра существенно увеличили грузоподъемность своего флота до рекордного показателя - 348,7 млн. тонн дедвейтом. |
The public fleet consisted of 390 vessels of various tonnage, including 106 sailships. | В состав государственного флота вошло 390 кораблей разного тоннажа, включая 106 парусных кораблей. |
Thus, a more accurate analysis of the small island developing States fleets should focus on the remaining - beneficially owned - tonnage of 30.5 million deadweight tons. | Поэтому более точный анализ флота этой группы государств следует проводить прежде всего по остальным судам - принадлежащим этим странам, - на которые приходится 30,5 миллиона тонн полной грузоподъемности. |
This aid has led to an overall decline in fleet capacity in the EU. However, in some countries modernization has led to a decrease in total power of the fleet, but a slight increase in tonnage. | Эта помощь привела к общему сокращению рыбопромысловых мощностей ЕС. Однако в некоторых странах модернизация вызвала не только сокращение общей мощности рыболовецкого флота, но и незначительное увеличение его тоннажа. |
New-building deliveries represented 45.2 million dwt, while scrapped or lost vessel tonnage reached 27.9 mdwt, representing a net increase of 17.3 mdwt. | Новых судов было построено на 45,2 млн. т дедвейтом, тогда как отправлено на лом или погибло судов на 27,9 млн. т дедвейтом, т.е. размеры флота увеличились в чистом выражении на 17,3 млн. т дедвейтом. |
Ten States, representing 3.42 per cent of the world merchant fleet's gross shipping tonnage, have ratified the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года ратифицирована 10 государствами, на которые приходится 3,42 процента валовой вместимости мирового торгового флота. |
The International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments was adopted on 13 February 2004 and will enter into force 12 months after ratification by 30 States, representing 35 per cent of world merchant shipping tonnage. | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята 13 февраля 2004 года и вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов вместимости мирового торгового флота. |
In Malaysia, under a zoning system, trawling zones are based on vessel tonnage, trawling is prohibited within five nautical miles from the shore and a quota and licensing system for trawlers has been established. | При действующей в Малайзии системе зонирования траловые зоны определяются на основе вместимости судна, траловый промысел запрещен в 5-мильной полосе от берега и введена система лицензирования траулеров. |
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. | Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю. |
As of May 2012, 35 States, with an aggregate merchant shipping tonnage of 27.95 per cent of the world total, had ratified this Convention. | По состоянию на май 2012 года эту Конвенцию ратифицировали 35 государств, на долю которых в совокупности приходится 27,95 процента валовой вместимости судов мирового торгового флота. |