| Carol Lockwood always said that togetherness, in times of tragedy, leads to healing. | Кэрол Локвуд всегда говорила, что единство, во время трагедии приводит к спасению. |
| It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. | Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность. |
| Take a look around 'cause this is what I'm talking about - togetherness. | Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство. |
| Togetherness, or multilateralism, of course, does not mean uniformity or conformity. | Единство или многосторонность, разумеется, не означают единообразие или конформизм. |
| But togetherness will see us through | Единство и спасет всех нас |
| Poets call it togetherness. | Поэты называют это, "единство душ"! |
| so much for togetherness. | И где же единство? |
| Reform, human values and togetherness | Реформа, человеческие ценности и духовное единство |
| It's more about oneness and togetherness, not so much a higher being. | Тут больше про единство, чем про высшее существо. |