Английский - русский
Перевод слова Togetherness

Перевод togetherness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единение (примеров 6)
The togetherness and interaction that modern technology has brought us gives us new things. Единение и общение, которые принесли нам современные технологии, открывают новые горизонты.
Christmas is about gratitude and togetherness. Рождество - это благодарность и единение.
Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason that depression rates actually do spike at the holidays. Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
This is the night we celebrate peace and togetherness! Этой ночью мы празднуем мир и единение!
But along with the horror there was a fantastic pulling togetherness. Но вместе с ужасом к нам пришло и невероятное единение.
Больше примеров...
Единство (примеров 9)
Carol Lockwood always said that togetherness, in times of tragedy, leads to healing. Кэрол Локвуд всегда говорила, что единство, во время трагедии приводит к спасению.
It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность.
Poets call it togetherness. Поэты называют это, "единство душ"!
so much for togetherness. И где же единство?
Reform, human values and togetherness Реформа, человеческие ценности и духовное единство
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...
Общности (примеров 8)
It also undermines the trust and sense of togetherness, which are essential to cooperative solutions, particularly at the global level. Она также подрывает доверие и чувство общности, необходимые для принятия совместных решений, особенно на глобальном уровне.
Let us use globalization to create a new awareness of togetherness and closeness among people. Давайте используем глобализацию для формирования нового понимания общности и тесной взаимосвязи между людьми.
This conscious and willing involvement in national development tasks as equal partners has nurtured the Union spirit and sense of togetherness. Такое сознательное и добровольное участие в национальных усилиях в целях развития в качестве равноправных партнеров укрепляет дух Союза и чувство общности.
The policies also aim to promote cross-cultural learning, in order to avoid ethnicity-related insults, and to create positive attitudes of similarity and togetherness so that people can live together in peace and harmony. Кроме того, поставлена задача содействовать перекрестному изучению культур с целью не допустить оскорблений на этнической почве и привить людям чувство общности и единства, способствующее формированию в обществе мирных и гармоничных отношений.
Sports programmes and cultural activities were planned to create a deep-rooted national feeling of unity among multiracial groups and were applauded as a large-scale extension of a feeling of togetherness and unity. Были запланированы спортивные программы и культурные мероприятия, чтобы привить подлинные чувства национального единства многорасовым группам, получившие высокую оценку как широкомасштабное усилие по воспитанию чувства национальной общности и единства.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 7)
Our effort requires togetherness; no one can claim this issue alone. Наша работа требует сплоченности; в одиночку эту проблему решить невозможно.
The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. В преддверии нового тысячелетия окрепла надежда на то, что впереди человечество ожидает новая эра сплоченности и единения международного сообщества.
It's a metaphor for togetherness. Это метафора нашей сплоченности.
This has created a sense of togetherness and ownership of the country. В результате в стране сложилась атмосфера сплоченности и причастности народа ко всем делам страны.
Along with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, to which we all contribute, there is a spirit of togetherness which causes us to act immediately when one of our brotherly or sisterly countries is affected. Помимо Карибского агентства по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, в деятельность которого мы все вносим свой вклад, нам помогает дух сплоченности, который побуждает нас действовать оперативно в случае, когда стихийное бедствие обрушивается на одно из наших братских государств.
Больше примеров...
Вместе в кругу (примеров 1)
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 1)
Больше примеров...