Английский - русский
Перевод слова Togetherness

Перевод togetherness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единение (примеров 6)
The togetherness and interaction that modern technology has brought us gives us new things. Единение и общение, которые принесли нам современные технологии, открывают новые горизонты.
Christmas is about gratitude and togetherness. Рождество - это благодарность и единение.
Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason that depression rates actually do spike at the holidays. Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
The reason Reverend Skinner and I decided to assemble... both our congregations here today... well, it comes down to one word: Togetherness. Причина, по которой мы с преподобным Скиннером решили собрать вместе наши конгрегации... что ж, её можно описать одним словом - единение.
But along with the horror there was a fantastic pulling togetherness. Но вместе с ужасом к нам пришло и невероятное единение.
Больше примеров...
Единство (примеров 9)
It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность.
Togetherness, or multilateralism, of course, does not mean uniformity or conformity. Единство или многосторонность, разумеется, не означают единообразие или конформизм.
But togetherness will see us through Единство и спасет всех нас
so much for togetherness. И где же единство?
Reform, human values and togetherness Реформа, человеческие ценности и духовное единство
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...
Общности (примеров 8)
It also undermines the trust and sense of togetherness, which are essential to cooperative solutions, particularly at the global level. Она также подрывает доверие и чувство общности, необходимые для принятия совместных решений, особенно на глобальном уровне.
Let us use globalization to create a new awareness of togetherness and closeness among people. Давайте используем глобализацию для формирования нового понимания общности и тесной взаимосвязи между людьми.
The strategy has two key objectives: increase equality between ethnic groups, and develop a better sense of community cohesion by helping people from different backgrounds develop a stronger sense of "togetherness". Данная стратегия преследует две основные цели: укрепление равенства между этническими группами и усиление социальной сплоченности, помогая людям разных социальных групп выработать чувство общности.
Significantly, this spirit of togetherness was established from the very beginning and, as a direct result, the preparatory process yielded crucial agreement on all the underlying political issues, despite the occasional divergence of views and the sensitivity of some of the problems. Важно, что этот дух общности установился с самого начала и, в качестве непосредственного результата, подготовительный процесс породил имеющее ключевое значение согласие по всем основополагающим политическим вопросам, несмотря на отдельные расхождения во мнениях и сложность и тонкость некоторых проблем.
(e) Making resources available for cultural events that promote social understanding and a spirit of togetherness and cooperation among diverse groups of people. ё) предоставление ресурсов для проведения культурных мероприятий, способствующих взаимопониманию между социальными группами и утверждению понимания общности интересов и атмосферы сотрудничества в отношениях между разными группами людей.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 7)
Our effort requires togetherness; no one can claim this issue alone. Наша работа требует сплоченности; в одиночку эту проблему решить невозможно.
Volunteers share not only difficult tasks that have to be accomplished but also, and perhaps more importantly, the sense of giving and togetherness that strengthens the social fabric. Добровольцы не только разделяют друг с другом сложные задачи, которые им надлежит решить, но и, что, возможно, еще важнее, их объединяет чувство доброты и сплоченности, которое укрепляет ткань общества.
The strategy has two key objectives: increase equality between ethnic groups, and develop a better sense of community cohesion by helping people from different backgrounds develop a stronger sense of "togetherness". Данная стратегия преследует две основные цели: укрепление равенства между этническими группами и усиление социальной сплоченности, помогая людям разных социальных групп выработать чувство общности.
It's a metaphor for togetherness. Это метафора нашей сплоченности.
Along with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, to which we all contribute, there is a spirit of togetherness which causes us to act immediately when one of our brotherly or sisterly countries is affected. Помимо Карибского агентства по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, в деятельность которого мы все вносим свой вклад, нам помогает дух сплоченности, который побуждает нас действовать оперативно в случае, когда стихийное бедствие обрушивается на одно из наших братских государств.
Больше примеров...
Вместе в кругу (примеров 1)
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 1)
Больше примеров...