Английский - русский
Перевод слова Timescale

Перевод timescale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 39)
Broad public interest and political attention extended the timescale in Hungary. В Венгрии сроки продлевались в связи с широким общественным интересом и вниманием политиков.
The timescale required for programmes and projects to bear fruit; Ь) сроки, необходимые для плодотворной реализации программ и проектов;
Mr. KOVALEV asked what measures the State party planned to take in order to resolve the problem of prison overcrowding in both mainland Portugal and the autonomous regions (Azores and Madeira), and what the timescale for implementation of such measures would be. Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, какие меры государство-участник планирует принять для решения проблемы переполненности тюрем как на материковой части Португалии, так и в автономных районах (Азорские острова и Мадейра) и каковы будут сроки осуществления этих мер.
This timescale shall not apply to a Party to the present Protocol to the extent that that Party is subject to a shorter timescale with regard to gas oil under the Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions. Эти сроки не применяются к Стороне настоящего Протокола в той степени, насколько в отношении этой Стороны действуют более короткие сроки для газойля в соответствии с Протоколом относительно дальнейшего сокращения выбросов серы.
In so doing, the Commission seeks to conduct its work in the most expeditious investigative timescale, while respecting a framework of appropriate legal standards. Тем самым Комиссия стремится строить свою работу на основе проведения расследования в кратчайшие сроки, соблюдая при этом соответствующие правовые нормы.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 8)
For each test-mining by-product, the timescale over which it causes significant environmental impact must be modelled. Применительно к каждому побочному продукту добычных испытаний необходимо моделировать временные рамки, в течение которых он оказывает существенное экологическое воздействие.
This timescale according to which the plant world lives is exactly that, a scale. Эти временные рамки, в соответствии с которыми живет растительный мир - ни что иное как шкала.
However, the timescale and density of data points were insufficient to allow any long-term trends related, for example, to the changing ozone profile (lower peaks, increasing background), to be identified. Однако временные рамки и плотность точек на графиках не позволяли установить каких-либо долгосрочных тенденций, касающихся, например, изменяющихся профилей распределения концентраций озона (более низкие пиковые значения, увеличение фоновой концентрации).
It has developed the "target loads" concept, providing a timescale to ecosystem recovery in response to emission reductions. Она разработала концепцию "целевых нагрузок", позволившую определить временные рамки для восстановления экосистем после сокращения объема выбросов.
Model results show that, for a short timescale (up to 30 years), the timing of emission decreases determines the rate of recovery. Полученные в рамках моделей результаты свидетельствуют о том, что временные рамки сокращения выбросов оказывают определяющее влияние на скорость восстановления экосистем в краткосрочном плане (до 30 лет).
Больше примеров...
Шкале времени (примеров 5)
Current use of methyl bromide, with its high ODP, depletes ozone on an immediate timescale. Нынешнее использование бромистого метила с высокой ОРС разрушает озон в реальной шкале времени.
The spaces between the markings on the timescale must represent a period not exceeding one hour. Расстояния между делениями на шкале времени должны соответствовать периоду, не превышающему один час.
It must be stressed, however, that forecasts on this timescale cannot predict the occurrence or onset of any particular weather event. Однако следует подчеркнуть, что прогнозы, составляемые в такой шкале времени, не позволяют предсказывать наступление какого-либо конкретного погодного явления.
Where millisecond accuracy is enough (or more than enough), TT can be summarized in the following ways: To millisecond accuracy, TT runs parallel to the atomic timescale (International Atomic Time, TAI) maintained by the BIPM. Там, где миллисекундной точности достаточно, ТТ может быть получено в итоге следующими способами: С точностью миллисекунды или лучше, ТТ идет параллельно атомной шкале времени (Международное атомное время, TAI) поддержанный BIPM.
The latter, by far the shortest in the geological timescale, began about 10,000 years ago, and was characterized by changes in climate that that can be traced in the ice core of Greenland. Последняя и на сегодняшний день самая короткая на геологической шкале времени эпоха началась около 10000 лет назад и характеризуется изменениями климата, которые можно проследить по ледяному щиту Гренландии.
Больше примеров...
Масштаб времени (примеров 3)
And I'm also trying to create a means in which to step outside our quotidian experience of time and to start to consider a deeper timescale. Кроме того, я пытаюсь создать способ, чтобы переступить через наше обычное понимание времени и начать осознавать более глубокий масштаб времени.
The difference is mainly in the timescale, since observation of desertification as a phenomenon refers to a longer timescale than drought monitoring. Различие, как представляется, заключается главным образом в интервале времени: при наблюдении явления опустынивания используется больший масштаб времени, чем при мониторинге засухи.
And I'm also trying to create a means in which to step outside our quotidian experience of time and to start to consider a deeper timescale. Кроме того, я пытаюсь создать способ, чтобы переступить через наше обычное понимание времени и начать осознавать более глубокий масштаб времени.
Больше примеров...
Графика (примеров 10)
Start Complete Overall timescale for the capital master plan project Early 2008 Подготовка общего графика осуществления проекта генерального плана капитального ремонта
The State had accepted the recommendation on establishing an independent body for investigating complaints about the actions of law enforcement officials, but questions had been raised about the timescale for the establishment of such a mechanism and its transparency to the public. Государство приняло рекомендации, касающиеся создания независимого органа по проведению расследования в связи с жалобами на действия сотрудников правоохранительных органов, однако были поставлены вопросы относительно графика создания такого механизма и обеспечения его транспарентного характера для общественности.
While it may be expected to take less time to approve an amendment to a guaranteed maximum price contract than to approve a new guaranteed maximum price contract, the Board believes that the provision of such a short timescale within the schedule remains a risk. Хотя можно рассчитывать на то, что утверждение поправки к контракту с гарантированной максимальной ценой займет меньше времени, чем утверждение нового контракта с гарантированной максимальной ценой, по мнению Комиссии, установление такого ограниченного срока в рамках графика по-прежнему сопряжено с определенным риском.
These bars are positioned across a timescale, which is displayed at the top of the Gantt chart. Данные отрезки расположены на пересечении временной шкалы, находящейся в верхней части графика Гантта.
While an indicative timescale for review of progress is appropriate, movement from one phase to another should be based on the evolution of prevailing conditions, and not on a rigid timetable. Хотя график достижения контрольных показателей для обзора прогресса вполне целесообразен, переход от одного этапа к другому следует ставить в зависимость от оценки складывающейся обстановки, а не от жесткого графика.
Больше примеров...
Периода времени (примеров 3)
Hence it is important to examine the role of the state in promoting restructuring, and to review the conditions under which desirable restructuring will take place within a reasonable timescale. Поэтому важно изучить роль государства в содействии реструктуризации и проанализировать условия, которые позволят провести желаемую реструктуризацию в течение разумного периода времени.
Decisions relevant to the timing of and necessary funding for the targets should ultimately be made at the national level, taking account of the conclusions and commitment of the local State administrations and the long timescale needed to obtain visible results. Решения, касающиеся сроков и необходимого финансирования достижения целевых показателей, должны в конечном счете приниматься на национальном уровне с учетом заключений и обязательств местных администраций и большого периода времени, который должен пройти, прежде чем появятся ощутимые результаты.
The Board considers that the use of such transitional provisions is allowable under the relevant standards providing the entity aims for full adoption within a prescribed timescale. По мнению Комиссии, применение таких переходных положений является допустимым согласно соответствующим стандартам, предусматривающим достижение целей организации в течение установленного периода времени.
Больше примеров...
Временного масштаба (примеров 2)
(c) To identify those areas which warrant a National Statistics Quality Review and determine the most appropriate timescale for the reviews to take place. с) Выявление тех областей, которые гарантируют подготовку обзора качества национальной статистики и определение наиболее соответствующего временного масштаба для проведения таких обзоров.
Nitrogen oxide emissions were shown to have a short-time scale effect on ozone and a long timescale impact on methane, which may lead to different time-integrated forcing depending on the timescale considered. Было показано, что выбросы оксидов азота оказывают лишь ограниченное по масштабам и времени воздействие на озон и долгосрочное воздействие на метан, что может вести к иному интегрированному по времени форсингу в зависимости от рассматриваемого временного масштаба.
Больше примеров...