| Slide down your back and tickle your belly. | Скользить по твоей спине и щекотать твой животик. |
| As long as she lets me tickle her tummy too. | Только пусть разрешит и мне ее щекотать. |
| I do not know me either category of reactions to what I was classified by learning about your project but what I remember is that he came to tickle the fiber traveler in me and immediately I' I thought it was great. | Я не знаю, мне тоже категории реакций на то, что я был классифицирован узнать о вашем проекте, но то, что я помню, что он пришел к щекотать волокна путешественник во мне, и я сразу' Я думал, это было здорово. |
| You can tickle my tummy. | Ты можешь щекотать мой животик. |
| I was trying not to tickle. | Я старался не щекотать. |
| I think someone needs a tickle. | Я думаю, что кого-то нужно пощекотать. |
| Kelso, if you try to tickle me, | Келсо, если ты попытаешься пощекотать меня, |
| Like when you tickle your partner. | Например, пощекотать своего партнёра. |
| With your pinprick you couldn't even tickle her. | Твоей крохотулькой нельзя даже пощекотать. |
| Si, si, maybe you just say tickle his tiny coconuts instead. | Да, да, лучше вместо этого сказать "пощекотать его кокосики". |
| Even one like, say, Tickle Me Elmo - which, despite its ingenuity, really only does one thing, whereas boxes offer an infinite number of choices. | Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. |
| Here you go, tickle, tickle. | Получай, щекотка, щекотка. |
| Well, then suppose I tell you... while I tickle you. | В таком случае, у меня... Щекотка для тебя! |
| Tickle, tickle, tickle, tickle. | Щекотка, щекотка, щекотка, щекота. |
| Even one like, say, Tickle Me Elmo - which, despite its ingenuity, really only does one thing, whereas boxes offer an infinite number of choices. | Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. |
| Believe me, it didn't tickle coming out. | Поверь, совсем не щекотно было доставать. |
| Without the bubbles, my tongue gets the flavor, but my nose doesn't get the tickle. | Без пузырьков, мой язык почувствует вкус, но в носу не будет щекотно. |
| Does the pill tickle, sweetie? | От таблетки щекотно, зайчик? |
| (Laughs) It really does tickle. | Это и правда щекотно. |
| Tickle, tickle, tickle. | Щекотно, щекотно, щекотно! |
| Surgeons do not go home because we have a tickle in our throat. | Хирурги не уходят домой из-за того, что у них першит в горле. |
| Well, it's not a tickle in my throat as much as... | Ну, у меня не в горле першит, а скорее... |
| No tickle in the throat? | В горле не першит? |
| You have a tickle in your throat? | У вас першит в горле? |
| I've had a tickle in my throat since this morning. Have I really caught a cold? | У меня сегодня с утра першит в горле. Неужели я простудился? |
| I can't call him Mr Tickle. | Я не могу называть его мистер Тикл. |
| Do I call him Mr Tickle? | Я могу назвать его мистер Тикл? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Pam Tickle saw her at Moreton-in-Marsh when she was changing for the Bristol train. | Пэм Тикл видела её в Мортон-ин-Марше, когда пересаживалась в поезд на Бристоль. |
| Tickle Voiced by: Rihoko Yoshida A mischievous fairy who was imprisoned in a book for playing tricks before being freed by Tiko (although she claims to be a magical princess on the run from a dragon). | Тикл - озорная фея, которая была освобождена Тико из книги (хотя она утверждает, что она волшебная принцесса скрывающиеся в бегах от дракона). |