| If the system has no concept of end-users, then performance goal is likely to be based on a maximum throughput or transaction rate. | Если концепция приложения не заключается в работе с конкретными конечными пользователями, то преследуемая цель для производительности будет основана на максимальной пропускной способности или числе транзакций в единицу времени. |
| The processors typically have a dedicated DMA channel for each peripheral, which is designed for higher throughput for applications that can use it, such as real-time standard-definition (D1) video encoding and decoding. | Процессоры обычно имеют выделенный канал DMA для каждого периферийного устройства, который предназначен для более высокой пропускной способности для приложений, которые могут его использовать, таких как кодирование и декодирование стандартного разрешения (D1) в режиме реального времени. |
| The term is most commonly used to describe computer systems designed to continue more or less fully operational with, perhaps, a reduction in throughput or an increase in response time in the event of some partial failure. | Термин часто используется для описания компьютерных систем, спроектированных продолжать работу в той или иной степени, с возможным уменьшением пропускной способности или увеличением времени отклика, в случае отказа части системы. |
| Vehicular screening One officer per shift, round the clock; officers will reinforce the gates to ensure proper throughput and reinforce perimeter at night Pedestrian screening | Один сотрудник в смену, круглосуточно; сотрудники усилят охрану ворот для обеспечения надлежащей пропускной способности, а также охрану периметра в ночное время |
| Both of these double the throughput to 38.78 Mbit/s within the same 6 MHz bandwidth. | Оба типа модуляции позволяют достигнуть пропускной способности в 38.78 Мбит/с, используя ту же полосу пропускания в 6 МГц. |
| After accepting the restore options, the Restore dialog will appear. This dialog shows the progress of the restore including throughput and time remaining. | После принятия опций восстановления, появится диалог Восстановление. Он отображает процесс восстановления включая производительность и оставшееся время. |
| So our engineering students went to work on it, and with some very simple changes, they were able to triple the throughput of this device. | Поэтому наши студенты-инженеры решили доработать его, и благодаря паре простейших изменений они сумели увеличить его производительность втрое. |
| An improved utilization of UNIDO's organizational capacities both at Headquarters and field levels to achieve higher throughput; | совершенствование использования организационного потенциала ЮНИДО на уровне как Центральных учреждений, так и отделений на местах с целью обеспечить более высокую производительность труда; |
| However, inkjets offer lower throughput of around 100 m2/h and lower resolution (ca. | Однако, струйные принтеры имеют невысокую производительность (порядка 100 м2/ч) и низкое разрешение (ок. 50 мкм). |
| Hammer Mills are used in coal power stations, the basic and the iron and steel industry for crushing of coal, limestone and gypsum rock, as well as related minerals and different types of salt. Throughput capacity is up to 1.500 t/h. | Молотковые мельницы используются на угольных электростанциях, предприятиях добывающей и металлургической промышленности для дробления угля, известняка и гипсового камня, а также минералов и солей, обеспечивая производительность до 1500 т/ч. |
| Formally, a bottleneck lies on a system's critical path and provides the lowest throughput. | Формально узкое место расположено на критическом пути системы и обеспечивает самую низкую пропускную способность. |
| The port of Piraeus has almost doubled its overall throughput in the period 2011 - 2013 and is further expanding its capacity through heavy investments. | Порт Пирей практически удвоил свою пропускную способность за период 2011-2013 годов и продолжает увеличивать свой потенциал за счет значительных капиталовложений. |
| The spectrometer has high throughput and is meeting the design sensitivity of (1.0 m/s), similar to the radial velocity precision of HARPS and HIRES. | Спектрометр имеет высокую пропускную способность и демонстрирует расчётную чувствительность (1,0 м/с), на уровне точности измерения лучевой скорости инструментами HARPS и HIRES. |
| The basic idea of all of these methods is that you want to make the data senders compete for their messages to be the ones to get accepted into the throughput. | Основная идея всех этих способов заключается в том, чтобы заставить отправителей соревноваться за право, чтобы их данные были приняты в пропускную способность. |
| Although railways are potentially the most energy efficient, environment-friendly and economical means of passenger and freight transport, the share of railways in the transport sector has been shrinking, largely because of the inability of the Indian railways to upgrade rolling stock and increase throughput. | Хотя железнодорожный транспорт потенциально с точки зрения затрат энергии является наиболее эффективным, экологически чистым и экономичным видом пассажирского и грузового транспорта, доля железнодорожных перевозок в транспортном секторе снижается - в основном из-за неспособности индийских железных дорог обновить парк вагонов и повысить пропускную способность путей. |
| Since CPU speed and memory size have increased much faster than the throughput between them, the bottleneck has become more of a problem, a problem whose severity increases with every new generation of CPU. | Так как скорость процессора и объём памяти увеличивались гораздо быстрее, чем пропускная способность между ними, узкое место стало большой проблемой, серьёзность которой возрастает с каждым новым поколением процессоров. |
| The terminal throughput capacity under the company's control equaled 2.8 million TEUs (twenty-foot equivalent units) in 2012. | Пропускная способность терминалов под управлением компании на 2012 год составляет 2,8 млн TEU (эквивалентов двадцатифутового контейнера). |
| b) Designed for a throughput of hydrogen gas of 1000 kg/h or greater. | Ь) пропускная способность по газообразному водороду 1000 кг/час или более. |
| Over the period 1979-1997, container throughput grew nearly hundredfold, the country's global ranking reached 31 in 1993, and demand surpassed the capacity of container handling at the Port of Colombo. | За период с 1979 по 1997 год пропускная способность ее контейнерных терминалов выросла почти в 100 раз, в 1993 году страна заняла по этому показателю 31-е место в мире, и спрос превысил возможности порта Коломбо по обслуживанию контейнерных перевозок. |
| Individuals, social institutions and industrial enterprises and organizations in cities and settlements are served by 91 sewerage systems and 270 local sewerage networks, with a throughput of 1,623.7 cubic metres per day. | Население, социальные и промышленные предприятия и организации обслуживают в городах и поселках 91 канализация и 270 локальных канализационных сетей, пропускная способность которых составляет 1623,7 м3 в сутки. |
| The technical result consists in increasing the throughput capacity of a communications channel. | Технический результат заключается в повышении пропускной способности канала связи. |
| It may be useful in analyzing the maximum throughput for best-effort traffic (without any quality-of-service guarantees). | Она используется при анализе максимальной пропускной способности для en:best-effort трафика (без любых гарантий качества обслуживания). |
| Verification can be performed in batches of 64 signatures for even greater throughput. | Верификация может быть выполнена пакетами по 64 цифровые подписи для ещё большей пропускной способности. |
| This gives RapidIO the lowest possible in-band control path latency, enabling the protocol to achieve high throughput with smaller buffers than other protocols. | Это позволяет RapidIO иметь наименьшую возможную задержку управления, и достигать высокой пропускной способности с меньшими буферами, нежели у других протоколов. |
| The plans aimed at developing port infrastructure on the Russian inland waterways of international importance include measures on constructing new port terminals and infrastructure in the port of Azov, which would accommodate all types of "river-sea" vessels and increase its annual throughput by 6 million tonnes. | Для решения задачи развития портовой инфраструктуры на внутренних водных путях международного значения предусматривается реализация мероприятий по строительству портовых терминалов и объектов инфраструктуры порта Азов для обработки всех типов судов класса "река - море" и увеличение пропускной способности порта на 6 млн. тонн. |
| BOTAS then multiplied, in each case, the per barrel revenues by the minimum guaranteed throughput over the claim period. | Затем в каждом случае БОТАС умножала доходы в расчете на 1 баррель на минимальный гарантированный объем поставок за период претензии. |
| Additionally, refinery throughput has been curtailed (by changes in local demand, non-arrival of key spare parts or later than expected arrival) and redirected to export. | Кроме того, объем поставок нефтепродуктов был ограничен (в результате колебаний спроса на местах и непоставки ключевых запчастей или их поставок в более поздние сроки), и поэтому высвобожденные ресурсы использовались для целей экспорта. |
| Terminal operating concessions in ports constitute an efficient method for reducing costs and increasing port throughput by bringing in outside expertise to overcome operational inefficiencies. | Концессии на эксплуатацию терминалов порта выступают эффективным методом снижения затрат и повышения грузооборота порта благодаря использованию внешних экспертных знаний для устранения факторов, препятствующих эффективной работе порта. |
| About 1.5 billion tonnes of cargo passed through the Yangtze River in 2010, ranking it first in terms of cargo throughput handled. | Около 1,5 млрд. тонн грузов прошло через реку Янцзы в 2010 году, что ставит ее на первое место с точки зрения грузооборота. |
| This has been the case with terminal concessions and other forms of private sector participation in Latin American and Caribbean ports, where the rewards of timely port investments have been measurable in terms of increased throughput, ship size and frequency of shipping services. | Примером могут служить концессии на эксплуатацию терминалов и другие формы участия частного сектора в работе портов Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых своевременные инвестиции в развитие портов привели к росту грузооборота, увеличению размера обслуживаемых судов и повышению частоты рейсов. |
| Today, more than 90 of the top 100 container ports have some degree of private participation in the running of facilities, and practically the entire growth of global port throughput since the 1990s is handled by private operators. | В настоящее время в более чем 90 портах из 100 крупнейших контейнерных портов мира частный сектор принимает определенное участие в эксплуатации портовых мощностей, и фактически весь прирост грузооборота портов мира с 1990-х годов приходится на частных операторов. |
| Every month in its report on the socio-economic situation of the Russian Federation, the State Statistical Committee publishes data on trunk pipeline turnover (throughput). | Ежемесячно в докладе Госкомстата России «О социально-экономическим положении Российской Федерации» публикуются данные о грузообороте (пробеге) магистрального трубопроводного транспорта. |
| Information about the volume pumped and throughput of gas, oil and petroleum products is prepared monthly, data on transport-related revenues and costs, quarterly, and information about the extent of the trunk pipeline network, annually. | С месячной периодичностью разрабатываются сведения о перекачке и пробеге газа, нефти и нефтепродуктов, с квартальной - о доходах и затратах, связанных с их транспортировкой, с годовой - о протяженности магистральных трубопроводов. |
| In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
| (a) Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | а) как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей. |
| He is founding director of the McMaster Antimicrobial Research Centre, and co-founder of the McMaster High Throughput Screening Facility. | Райт является основателем антимикробного исследовательского центра (McMaster Antimicrobial Research Centre) и сооснователем Центра скрининга высокой производительности в Университете Макмастера (McMaster High Throughput Screening Facility). |
| The UltraSPARC IV was developed as part of Sun's Throughput Computing initiative, which included the UltraSPARC V Millennium, Gemini and UltraSPARC T1 Niagara microprocessors. | UltraSPARC IV был разработан в рамках программы Sun Throughput Computing, которая включала также микропроцессоры UltraSPARC V Millennium, Gemini и UltraSPARC T1 Niagara. |
| container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them:. | и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому |
| If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them: | В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому маршруту: |