| InfiniteGraph is cross-platform, scalable, cloud enabled, and is designed to handle very high throughput. | InfiniteGraph - это кросс-платформенная, масштабируемая, включающая облачные технологии и спроектирована для поддержки высокой пропускной способности. |
| A consequence of congestion is that an incremental increase in offered load leads either only to a small increase or even a decrease in network throughput. | Последствием перегрузки является то, что постепенное увеличение предлагаемой нагрузки приводит либо к небольшому увеличению, либо даже к снижению пропускной способности сети. |
| The NATO competition concluded that MELPe substantially improved performance (in terms of speech quality, intelligibility, and noise immunity), while reducing throughput requirements. | Конкурс НАТО пришёл к выводу, что MELPe существенно улучшает производительность (с точки зрения качества речи, разборчивости и помехоустойчивости), одновременно снижая требования к пропускной способности. |
| The size, latency, throughput and connectivity of memories within the system are also microarchitectural decisions. | Выбор числа блоков исполнения, их задержек, пропускной способности и способа соединения памяти с системой также являются микроархитектурными решениями. |
| The consequences of those congestion phenomena are the decrease of throughput capacity of infrastructure, and time wasted for ships and cargo, as well as for railway and road transport, and higher costs for fuel. | Последствиями этих проблем перегруженности являются снижение пропускной способности инфраструктуры и увеличение потерь времени для пассажирских и грузовых судов, а также для железнодорожного и автомобильного транспорта и повышение издержек, связанных с топливом. |
| Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. | Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность. |
| Last year I informed the Assembly that our aim was to increase further our throughput while retaining the high quality of our judgments. | В прошлом году я информировала Генеральную Ассамблею, что мы поставили перед собой цель еще больше увеличить производительность, сохранив высокое качество выносимых решений. |
| RNA-Seq methodology has constantly improved, primarily through the development of DNA sequencing technologies to increase throughput, accuracy, and read length. | Методология РНК-Seq постоянно совершенствуется, преимущественно за счёт улучшения технологий секвенирования, которые повышают производительность и точность метода, а также выдают прочтения всё большей длины. |
| An integrated sample changer and easy accessibility to the sample receptacle allow high sample throughput for routine applications up to 300ºC. | Прибор оборудован устройством для автоматической смены образцов в легкодоступной камере, что существенно повышает производительность и делает эту модель очень удобной для проведения рутинных испытаний до температуры 300ºC. |
| Hammer Mills are used in coal power stations, the basic and the iron and steel industry for crushing of coal, limestone and gypsum rock, as well as related minerals and different types of salt. Throughput capacity is up to 1.500 t/h. | Молотковые мельницы используются на угольных электростанциях, предприятиях добывающей и металлургической промышленности для дробления угля, известняка и гипсового камня, а также минералов и солей, обеспечивая производительность до 1500 т/ч. |
| This makes it possible to increase the throughput capacity of a panel. | Это позволяет увеличить пропускную способность кассеты. |
| Each spotbeam is associated with a 237 MHz wide transponder, allowing a data bit rate throughput of 475 Mbit/s per spot. | На один точечный луч выделена полоса частот в 237 МГц транспондера, обеспечивая пропускную способность порядка 475 Мбит/с на точку. |
| TeraScale leverages many flexible shader processors which can be scheduled to process a variety of shader types, thereby significantly increasing GPU throughput (dependent on application instruction mix as noted below). | Унифицированная архитектура использует множество гибко настраиваемых процессоров, которые могут быть запрограммированы на исполнение шейдеров различных типов, что значительно увеличивает пропускную способность ГП (в зависимости от набора инструкций в приложении как указано ниже). |
| You ever check the throughput on this fraction collector? | А ты проверял пропускную способность этого фракторного коллектора? |
| The air terminal complex before 2013 had a throughput capacity up to 400 passengers per hour on internal airline flights and up to 100 passengers per hour on international flights. | Аэровокзальный комплекс к 2013 году имел пропускную способность до 400 пассажиров в час на внутренних рейсах авиакомпании и до 100 пассажиров в час - на международных рейсах. |
| Already in 2010, the daily throughput of assembly lines amounted to 3,000 boards. | Уже в 2010 году суточная пропускная способность сборочных линий составляла 3 тысячи плат. |
| If a block can be compressed to fit into a smaller block size, the smaller size is used on the disk to use less storage and improve IO throughput (though at the cost of increased CPU use for the compression and decompression operations). | Если блок был сжат, он может влиться в блок меньшего размера, то есть используется меньшее пространство на диске и повышается пропускная способность (Input/Output) (ценой расширенного использования процессора и оперативной памяти для операций компрессии и декомпрессии). |
| For example, the port of El Ma'an is reported to be capable of berthing about 10 ships of 20,000 tons at a time, and has a throughput capacity of about 8,000 tons per day. | Сообщается, например, что порт эль-Ман может одновременно вместить около 10 судов грузоподъемностью 20000 тонн и что его пропускная способность составляет примерно 8000 тонн в день. |
| The central feed is connected to the fine grain outlet, enabling very high throughput performance. | Благодаря центральному положению приемной воронки, которая связана с выходом мелкой зернистости, достигается очень высокая пропускная способность. |
| The present throughput is five times more than the throughput at the start of the oil-for-food programme; this increase has clearly accelerated the deterioration of this facility. | Нынешняя пропускная способность в пять раз превышает соответствующий показатель в период начала осуществления программы "нефть в обмен на продовольствие"; в результате увеличения этого показателя процесс ухудшения состояния этого объекта, безусловно, ускорился. |
| The material unaccounted for (MUF) will increase with throughput. | С пропускной способностью будет увеличиваться и количество неучтенного материала (НУМ). |
| In principle, all concepts of capacity are a matter of service degradation as throughput levels rise. | В принципе все концепции пропускной способности исходят из ухудшения качества услуг по мере роста интенсивности движения. |
| VOC limits for new stationary sources that store and distribute petrol (excluding ships) with throughput of 5,000 m3 are set in the Protocol at 10 grams per cubic metre (g/Nm3). | Установленные в Протоколе предельные значения для выбросов ЛОС из новых стационарных источников, предназначенных для хранения и распределения бензина (за исключением судов) с пропускной способностью в 5000 м3, составляют 10 грамм на кубический метр (г/м3н.у.). |
| Our experts will design and build corporate network of any throughput and scale in no time. | Наши специалисты в кратчайшие сроки спроектируют и построят корпоративную сеть любой пропускной способности и масштаба. |
| And then you have hearing and smell, which has the throughput of a hard disk. | За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска. и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора. |
| BOTAS then multiplied, in each case, the per barrel revenues by the minimum guaranteed throughput over the claim period. | Затем в каждом случае БОТАС умножала доходы в расчете на 1 баррель на минимальный гарантированный объем поставок за период претензии. |
| Additionally, refinery throughput has been curtailed (by changes in local demand, non-arrival of key spare parts or later than expected arrival) and redirected to export. | Кроме того, объем поставок нефтепродуктов был ограничен (в результате колебаний спроса на местах и непоставки ключевых запчастей или их поставок в более поздние сроки), и поэтому высвобожденные ресурсы использовались для целей экспорта. |
| Terminal operating concessions in ports constitute an efficient method for reducing costs and increasing port throughput by bringing in outside expertise to overcome operational inefficiencies. | Концессии на эксплуатацию терминалов порта выступают эффективным методом снижения затрат и повышения грузооборота порта благодаря использованию внешних экспертных знаний для устранения факторов, препятствующих эффективной работе порта. |
| About 1.5 billion tonnes of cargo passed through the Yangtze River in 2010, ranking it first in terms of cargo throughput handled. | Около 1,5 млрд. тонн грузов прошло через реку Янцзы в 2010 году, что ставит ее на первое место с точки зрения грузооборота. |
| This has been the case with terminal concessions and other forms of private sector participation in Latin American and Caribbean ports, where the rewards of timely port investments have been measurable in terms of increased throughput, ship size and frequency of shipping services. | Примером могут служить концессии на эксплуатацию терминалов и другие формы участия частного сектора в работе портов Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых своевременные инвестиции в развитие портов привели к росту грузооборота, увеличению размера обслуживаемых судов и повышению частоты рейсов. |
| Today, more than 90 of the top 100 container ports have some degree of private participation in the running of facilities, and practically the entire growth of global port throughput since the 1990s is handled by private operators. | В настоящее время в более чем 90 портах из 100 крупнейших контейнерных портов мира частный сектор принимает определенное участие в эксплуатации портовых мощностей, и фактически весь прирост грузооборота портов мира с 1990-х годов приходится на частных операторов. |
| Every month in its report on the socio-economic situation of the Russian Federation, the State Statistical Committee publishes data on trunk pipeline turnover (throughput). | Ежемесячно в докладе Госкомстата России «О социально-экономическим положении Российской Федерации» публикуются данные о грузообороте (пробеге) магистрального трубопроводного транспорта. |
| Information about the volume pumped and throughput of gas, oil and petroleum products is prepared monthly, data on transport-related revenues and costs, quarterly, and information about the extent of the trunk pipeline network, annually. | С месячной периодичностью разрабатываются сведения о перекачке и пробеге газа, нефти и нефтепродуктов, с квартальной - о доходах и затратах, связанных с их транспортировкой, с годовой - о протяженности магистральных трубопроводов. |
| In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
| (a) Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | а) как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей. |
| He is founding director of the McMaster Antimicrobial Research Centre, and co-founder of the McMaster High Throughput Screening Facility. | Райт является основателем антимикробного исследовательского центра (McMaster Antimicrobial Research Centre) и сооснователем Центра скрининга высокой производительности в Университете Макмастера (McMaster High Throughput Screening Facility). |
| The UltraSPARC IV was developed as part of Sun's Throughput Computing initiative, which included the UltraSPARC V Millennium, Gemini and UltraSPARC T1 Niagara microprocessors. | UltraSPARC IV был разработан в рамках программы Sun Throughput Computing, которая включала также микропроцессоры UltraSPARC V Millennium, Gemini и UltraSPARC T1 Niagara. |
| container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them:. | и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому |
| If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them: | В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому маршруту: |