Anyway, the point is some play it safe on the merry-go-round, others go for the thrills on the roller coaster. |
Так или иначе, дело в том... что некоторые не рискуют ради вихря ощущений другие идут за острыми ощущениями на американские горки. |
The Sydney Morning Herald gave it two-and-a-half stars out of five and called it "A frisky concept with limited thrills and not enough depth to challenge gamers." |
Sydney Morning Herald дала две с половиной звезды из пяти, и назвала «концепцией с ограниченными острыми ощущениями и не достаточно глубокими, чтобы бросить вызов игрокам». |
After briefly giving up her heroic persona, Bette found that neither winning tennis tournaments nor achieving perfect grades in school matched the rooftop thrills of the hero biz. |
После кратковременного отказа от маски супергероя, Бетт обнаружила, что ни победные теннисные турниры, ни достижения идеальных оценок в школе не сравнятся с острыми ощущениями геройских приключений. |